La Sierra Leone est désormais dotée d'une équipe de football nationale, qui participe à des compétitions internationales. | UN | الجدير بالذكر أنّ سيراليون لديها اليوم منتخب وطني لكرة القدم النسائية يتنافس في المسابقات الدولية. |
Maria prend des leçons de karaté offertes par la nouvelle unité de Police de paix de Providência et a même remporté des compétitions. | UN | وهي تأخذ حاليا دروس كاراتيه تقدمها وحدات التهدئة التابعة للشرطة في بروفيدينسيا بل وفازت بميداليات في المسابقات. |
Le rugby est une exception, du fait que la plupart des villages ont des clubs de rugby qui participent à des compétitions organisées. | UN | ويستثنى من ذلك الرغبي بالنظر إلى أنه توجد في معظم القرى نوادي رغبي تشترك في مسابقات منظمة. |
Chaque année se tient une journée du sport pour les personnes handicapées, réunissant des athlètes et des équipes pour des compétitions et des activités dans différentes disciplines. | UN | ويُحتفل سنويا بيوم رياضة الأشخاص ذوي الإعاقة، حيث يشارك فيه رياضيون وأفرقة للتنافس في مسابقات وأنشطة من مختلف الفروع. |
Elles prennent part en toute liberté aux sports, aux arts, à la musique, aux chorales, à la danse et autres activités culturelles de même qu'à des compétitions. | UN | وتشارك المرأة بحرية في الألعاب الرياضية، والفنون، والموسيقى، والغناء، والرقص، والأنشطة الثقافية، وكذلك في المنافسات. |
Depuis quelques années, plusieurs Turques ont obtenu des distinctions dans des compétitions sportives internationales. | UN | وفي السنوات الأخيرة حققت عدة نساء تركيات إنجازات كبيرة في المباريات الدولية. |
En 2009, 329 femmes, réparties dans 47 équipes de throwball, ont participé à des compétitions locales et nationales. | UN | وفي عام 2009، شاركت 329 امرأة في 47 فرقة للعبة الكرة في منافسات محلية وعلى مستوى الولاية. |
L'UNICEF aide également à organiser des compétitions d'art dramatique sur certains thèmes choisis, tels que le sida. | UN | وقدمت اليونيسيف المساعدة أيضا في دعم المسابقات المسرحية في مواضيع مختارة مثل الإيدز. |
De nombreuses femmes et équipes féminines se sont distinguées dans des compétitions nationales et internationales d'échecs, de catch, de football et d'athlétisme sur piste. | UN | وقد حققت كثير من الفرق النسائية انجازات مجيدة في كل من المسابقات الوطنية والدولية في الشطرنج والمصارعة وكرة القدم النسائية وألعاب المضمار. |
Les femmes rurales sont très désireuses de créer de petites entreprises et des organisations non gouvernementales et elles participent à des compétitions et à des expositions. | UN | وتوجد لدى النساء في المناطق الريفية رغبة أكيدة في إنشاء أعمال تجارية صغيرة ومنظمات غير حكومية كما يشاركن في المسابقات والمعارض. |
A l'échelon national, il y a des compétitions sportives dans les établissements scolaires et dans l'enseignement supérieur. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تقام المسابقات الرياضية المدرسية والمسابقات الرياضية في التعليم العالي. |
Le Comité olympique national comprend des fédérations nationales dans toutes les disciplines sportives qui organisent et assurent la supervision des compétitions nationales. | UN | وتضم اللجنة الأولمبية الوطنية اتحادات وطنية في جميع فروع الرياضة تنظم المسابقات الوطنية وتشرف عليها. |
La liberté de la presse est restreinte et les élections ne sont que des compétitions de riches. | UN | وحرية الصحافة مقيدة والانتخابات مجرد مسابقات أموال. |
J'ai gagné beaucoup de trophées avant pour des compétitions de chant et danse, mais j'ai toujours pensé être la fille non reconnue à sa juste valeur. | Open Subtitles | لقد فزت بالكثير من الكؤوس من قبل في مسابقات غناء ومسابقات رقص لكنني دائماً ماشعرت كالفتاة |
Par ailleurs, nous avons aussi célébré l'Année internationale des personnes âgées en organisant des expositions d'oeuvres d'art créées par des personnes âgées, et nous avons organisé des compétitions au cours desquels nous avons demandé aux écoliers de décrire comment ils se verraient à l'âge de 60 ans. | UN | واحتفلنا أيضا بالسنة بعرض أعمال فنية ونشر أشعار من عمل كبار السن، ونظمنا مسابقات تطلب إلى أطفال المدارس، وصف الحال الذي سيكونون عليه بعد أن يصلوا إلى سن الستين. |
Aussi bien les femmes que les hommes participent à des compétitions sportives à l'intérieur de leur classe d'âge en accord avec les classifications sportives. | UN | ويشارك كل من المرأة والرجل في المنافسات الرياضية في فئاتهم العمرية وفقا للتصنيف الرياضي. |
Exclue des compétitions pour avoir violé tous les règlements. | Open Subtitles | تسببت في منع نفسها من المنافسات القانونية بسبب إنتهاكها لكل قواعد القتال |
Le sous—programme " Winning together " (Gagner ensemble) est concentré sur la diversité et l'harmonie raciale dans le contexte des compétitions sportives. | UN | ويركز البرنامج الفرعي المعنون " لنفز معاً " على التنوع والوئام العرقي في إطار المنافسات الرياضية. |
Plusieurs athlètes handicapés viennent de la République tchèque et la représentent dans des compétitions internationales. | UN | ويوجد عدد من الرياضيين ذوي الإعاقة الذين يمثلون الجمهورية التشيكية في المباريات الدولية. |
Les peuples préfèrent s'affronter dans des compétitions sportives plutôt que dans une course aux armements. | UN | ونحن الشعوب نفضل أن نتسابق في منافسات رياضية ولا نتنافس في سباق للأسلحة. |
Il s'agit de préparer les handicapés mentaux en vue de leur participation à des compétitions sportives. | UN | تحضير المعوقين عقليا للمشاركة في الألعاب الرياضية. |
Elles sont couronnées par des compétitions nationales et internationales, telles que les championnats européens et mondiaux ainsi que les jeux paralympiques. | UN | ودولية، مثل البطولات الأوروبية والعالمية، والألعاب الأولمبية للمعوقين. |
À l'échelon international, il existe des compétitions telles que les jeux pour les étudiants sud-américains et les concours binationaux organisés avec les pays limitrophes. | UN | أما على الصعيد الدولي فهناك أحداث رياضية مثل المسابقات الخاصة بطلاب أمريكا الجنوبية، والمسابقات على الصعيد الثنائي التي تجري مع الدول المجاورة. |
L'encouragement de la culture et des compétitions sportives dans les écoles et les universités. | UN | وتشجيع الثقافة والمنافسات الرياضية في المدارس والجامعات. |