"des complémentarités" - Traduction Français en Arabe

    • أوجه التكامل
        
    • أوجه تكامل
        
    • جوانب التكامل
        
    • التكامل فيما
        
    • وأوجه التكامل
        
    • لأوجه التكامل
        
    • من التكامل
        
    • في توفير مكملات
        
    • طريق كفالة تسخير أوجه التآزر بين البرامج
        
    • مواطن التكامل
        
    Développement des complémentarités entre instruments internationaux concernant l'environnement et le développement durable UN تعزيز أوجه التكامل فيما بين الصكوك الدولية المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة
    Développement des complémentarités entre instruments internationaux concernant l'environnement et le développement durable UN تعزيز أوجه التكامل فيما بين الصكوك الدولية المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة
    L'Équipe s'efforcera, en 2010, d'effectuer un plus grand nombre de visites conjointes dans les pays afin de continuer de tirer parti des complémentarités et des effets de synergie. UN وسيعمل الفريق على زيادة عدد الزيارات القطرية المشتركة أثناء عام 2010 من أجل مواصلة الاستفادة من أوجه التكامل والتآزر.
    Nos rapports avec la Chine et avec la Fédération de Russie ont révélé des complémentarités insoupçonnées. UN وقد كشفت علاقاتنا مع الصين والاتحاد الروسي عن أوجه تكامل لم تكن متوقعة.
    L'Équipe a continué de mettre à profit des complémentarités et des synergies avec d'autres organes des Nations Unies. UN وواصل الفريق الاستفادة من أوجه التكامل والتآزر مع سائر هيئات الأمم المتحدة.
    Nous devons nous efforcer de trouver des complémentarités et de réaliser les deux, car l'un sans l'autre ne laisse entrevoir aucune perspective positive à long terme. UN علينا أن نعمل بطريقة أكثر ذكاء لإيجاد أوجه التكامل بينهما وتحقيقهما معا لأنه لا مجال لفُرص جيدة على المدى الطويل لأحدهما بمعزل عن الآخر.
    L'Équipe a continué à mettre à profit des complémentarités et des synergies avec d'autres organes des Nations Unies. UN وواصل الفريق الاستفادة من أوجه التكامل والتآزر مع سائر هيئات الأمم المتحدة.
    Coopérer étroitement avec le Fonds commun pour les produits de base en tirant tout le parti possible des complémentarités existantes. UN :: التعاون الوثيق مع الصندوق المشترك للسلع الأساسية، واستخدام أوجه التكامل القائمة لتحقيق أقصى المزايا.
    Coopérer étroitement avec le Fonds commun pour les produits de base en tirant tout le parti possible des complémentarités existantes. UN :: التعاون الوثيق مع الصندوق المشترك للسلع الأساسية، واستخدام أوجه التكامل القائمة لتحقيق أقصى المزايا.
    Expansion du commerce intra-africain grâce à une libéralisation des échanges, une mobilité des facteurs et une convergence des complémentarités accrues UN توسيع نطاق التجارة فيما بين البلدان اﻷفريقية من خلال تعزيز تحرير التجارة وحركة عوامل اﻹنتاج وتقارب أوجه التكامل
    Il faudrait tirer davantage parti des complémentarités entre les mécanismes africains régionaux et sous-régionaux, qui sont parfois la meilleure solution, et les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, parfois nécessaires. UN واختتم العنابي، الأمين العام المساعد، كلمته بالتأكيد على أوجه التكامل التي ينبغي تعزيزها بين الاستجابة الأفريقية الإقليمية أو دون الإقليمية باعتبارها أفضل خيار في بعض الحالات.
    L'examen des complémentarités, des lacunes et des doubles emplois a été notamment marqué par les observations suivantes : UN وخلال مناقشة أوجه التكامل والفجوات وأوجه الازدواجية، أُبديت الملاحظات التالية، ضمن ملاحظات أخرى:
    Il manquait une vision globale des complémentarités de diverses mesures et initiatives prises par les principaux acteurs du secteur des produits de base, et c'était ce manque que l'équipe spéciale était appelée à combler. UN وأكد أن ما ينقص الآن هو رؤية شاملة تبرز أوجه التكامل بين مختلف الإجراءات والمبادرات التي يتخذها أصحاب المصلحة في قطاع السلع الأساسية، ومن المتوقع أن تسد فرقة العمل هذه الثغرة.
    Pendant la même période, des accords ont été conclus entre institutions, pour tirer le meilleur parti des complémentarités et des possibilités d'intégration, pour le plus grand avantage des pays. UN وفي الفترة ذاتها تم وضع اتفاقات مشتركة بين الوكالات تركز على أوجه التكامل لمصلحة البلدان المستفيدة.
    :: Rechercher des complémentarités entre l'aide fournie par le biais du Cadre intégré et l'initiative Aide pour le commerce; UN ● وتنمية أوجه التكامل بين المساعدة المقدَّمة من خلال الإطار المتكامل ومبادرة المعونة لصالح التجارة؛
    C'est en particulier le cas lorsque les accords régionaux sont trop étroits pour offrir des complémentarités importantes. UN ويصح ذلك بصفة خاصة عندما تكون الاتفاقات الإقليمية أضيق من أن تتيح أوجه تكامل هامة.
    Il est procédé à l'analyse des complémentarités et synergies avec d'autres programmes, initiatives et institutions. UN ويجري تحليل جوانب التكامل والتآزر مع البرامج والمبادرات والمؤسسات الأخرى.
    La Croatie demeurait disposée à renforcer le partenariat par le dialogue et la mise en œuvre des complémentarités. UN وظلت كرواتيا ترحب بتعميق شراكتها من خلال الحوار وأوجه التكامل.
    Elle permettrait de dégager des complémentarités entre les régions et d'abaisser les coûts élevés de production et de commercialisation. UN ومن شأن ذلك أن يسمح لأوجه التكامل بالظهور في مختلف المناطق، وبتخفيض تكاليف الانتاج والتسويق المرتفعة.
    Les bureaux permettent le développement des synergies et des complémentarités, ce qui ouvre la voie à une intégration accrue. UN وهذه المكاتب تساعد على تنمية جوانب التآزر والتكامل ممهدة بذلك الطريق لمزيد من التكامل.
    Ces études montrent que le fait d'accroître la proportion des ressources éducatives consacrées à l'enseignement primaire et aux groupes et régions les plus pauvres d'un pays réduit bien la pauvreté, mais qu'il faut également tenir compte des complémentarités entre les différents niveaux d'études. UN وحسب هذه الدراسات، تؤدي زيادة نسبة الموارد التعليمية المخصصة للتعليم اﻷساسي والابتدائي وﻷفقر الجماعات أو المناطق في بلد ما الى الحد من الفقر ولكن يتعين النظر أيضا في توفير مكملات تشمل مختلف مستويات التعليم.
    Bien que les sous-programmes soient présentés séparément, l'optimisation des complémentarités permettra au PNUE d'atteindre ses objectifs. UN وفي حين يُقدَّم كلُُّ من هذه البرامج الفرعية بشكل مستقل، فإن أهداف المنظمة ستُحقَّق عن طريق كفالة تسخير أوجه التآزر بين البرامج الفرعية بطريقة تُحدِث أفضل تأثير ممكن.
    Il est en outre nécessaire de disposer de mécanismes plus solides, qui permettent de tirer pleinement parti des complémentarités et des synergies existant dans le domaine de la formation. UN كما تلزم آليات أمتن للاستفادة الكاملة من مواطن التكامل والتفاعل في مجال التدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus