"des compléments de traitement" - Traduction Français en Arabe

    • المدفوعات التكميلية
        
    • يعدل جدول المرتبات
        
    • علاوات المرتبات
        
    L'importance de la question des compléments de traitement versés par certains États Membres à leurs ressortissants travaillant dans des organisations du régime commun a elle aussi été soulignée. UN وسلط الضوء أيضا على أهمية مسألة المدفوعات التكميلية التي تسددها بعض الدول اﻷعضاء لرعاياها العاملين في النظام الموحد.
    Il y avait deux aspects à la question des compléments de traitement. UN وهناك جانبان لمسألة المدفوعات التكميلية.
    L'importance de la question des compléments de traitement versés par certains États Membres à leurs ressortissants travaillant dans des organisations du régime commun a elle aussi été soulignée. UN وسلط الضوء أيضا على أهمية مسألة المدفوعات التكميلية التي تسددها بعض الدول اﻷعضاء لرعاياها العاملين في النظام الموحد.
    Il y avait deux aspects à la question des compléments de traitement. UN وهناك جانبان لمسألة المدفوعات التكميلية.
    Certains États Membres ont pour pratique de verser des compléments de traitement à leurs nationaux qui travaillent au service des organisations appliquant le régime commun, ou à certains d'entre eux. Contribution du personnel UN يعدل جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا دوريا بما يتمشى والزيادة في جدول مرتبات الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة.
    Après avoir fourni des informations sur la question des compléments de traitement, la Commission énumère à la fin du présent chapitre les mesures qu'elle recommande à l'Assemblée générale de prendre pour rétablir la rémunération nette des fonctionnaires du régime commun à un niveau adéquat. UN ثم ترد معلومات تتعلق بمسألة المدفوعات التكميلية. ويرد في الفرع اﻷخير بيان بالخطوات التي توصي اللجنة بأن تنظر الجمعية العامة في أمر اتخاذها لاستعادة المستويات الملائمة لﻷجور الصافية.
    228. Le représentant de l'ONU a dit que le Secrétaire général avait toujours marqué une ferme opposition de principe à la pratique des compléments de traitement. UN ٢٢٨ - وقال ممثل الولايات المتحدة إن اﻷمين العام قد اتخذ باستمرار موقفا مبدئيا قويا ضد ممارسة المدفوعات التكميلية.
    237. La Commission a ensuite examiné la question de la régularité des compléments de traitement et des déductions. UN ٢٣٧ - ثم استعرضت اللجنة مسألة ملاءمة المدفوعات التكميلية والاقتطاعات.
    Après avoir fourni des informations sur la question des compléments de traitement, la Commission énumère à la fin du présent chapitre les mesures qu'elle recommande à l'Assemblée générale de prendre pour rétablir la rémunération nette des fonctionnaires du régime commun à un niveau adéquat. UN ثم ترد معلومات تتعلق بمسألة المدفوعات التكميلية. ويرد في الفرع اﻷخير بيان بالخطوات التي توصي اللجنة بأن تنظر الجمعية العامة في أمر اتخاذها لاستعادة المستويات الملائمة لﻷجور الصافية.
    228. Le représentant de l'ONU a dit que le Secrétaire général avait toujours marqué une ferme opposition de principe à la pratique des compléments de traitement. UN ٢٢٨ - وقال ممثل الولايات المتحدة إن اﻷمين العام قد اتخذ باستمرار موقفا مبدئيا قويا ضد ممارسة المدفوعات التكميلية.
    237. La Commission a ensuite examiné la question de la régularité des compléments de traitement et des déductions. UN ٢٣٧ - ثم استعرضت اللجنة مسألة ملاءمة المدفوعات التكميلية والاقتطاعات.
    233. Manifestement, l'incidence des compléments de traitement était minime par rapport à l'ensemble des fonctionnaires relevant du régime commun, même si on ne pouvait pas en juger l'ampleur exacte, les informations disponibles étant fragmentaires. UN ٢٣٣ - وكان من الواضح أن حالات أداء المدفوعات التكميلية قليلة جدا عندما تقاس بعدد موظفي النظام الموحد، لكنها لا يمكن أن يقاس مداها بدقة، في ضوء الطبيعة المجزأة للمعلومات المتوفرة.
    233. Manifestement, l'incidence des compléments de traitement était minime par rapport à l'ensemble des fonctionnaires relevant du régime commun, même si on ne pouvait pas en juger l'ampleur exacte, les informations disponibles étant fragmentaires. UN ٢٣٣ - وكان من الواضح أن حالات أداء المدفوعات التكميلية قليلة جدا عندما تقاس بعدد موظفي النظام الموحد، لكنها لا يمكن أن يقاس مداها بدقة، في ضوء الطبيعة المجزأة للمعلومات المتوفرة.
    * Rémunération des heures de travail de jour prestations journalières dans le cadre d'un contrat d'emploi à temps plein, conformément au contrat d'emploi augmenté des compléments de traitement perçus pour prestations diverses ou défraiement. UN * المبلغ المدفوع مقابل العمل النهاري على أساس التفرغ حسب عقود العمل مضافة إليه المدفوعات التكميلية المتمثلة في مختلف المبالغ المدفوعة عن الآداء والتكاليف.
    235. Un membre a dit que la pratique bien établie des compléments de traitement était justifiée à l'origine par la nécessité d'indemniser des fonctionnaires qui, à la demande de leur gouvernement, quittaient l'environnement culturel plus plaisant de leur pays d'origine pour assumer des fonctions élevées dans des organisations internationales. UN ٢٣٥ - وأعرب عن رأي مفاده أن السبب اﻷصلي للممارسة القديمة لدفع المدفوعات التكميلية كان تعويض الموظفين عن مغادرة بيئة وطنية أكثر ملاءمة من الناحية الثقافية، بناء على طلب حكوماتهم، ﻷداء وظائف معينة على مستوى رفيع في المنظمات الدولية.
    c) Prier toutes les organisations de publier ou, le cas échéant, de publier à nouveau une circulaire concernant l'inadmissibilité des compléments de traitement, de suivre la situation et de lui rendre compte lorsqu'elles le jugeront nécessaire; UN )ج( أن تطلب إلى جميع المنظمات أن تصدر أو تعيد، حسب الاقتضاء، اصدار تعليمات إلى الموظفين بشأن عدم مقبولية المدفوعات التكميلية وأن ترصد الحالة وتقدم تقارير عنها إلى اللجنة وفقا لما تراه مناسبا؛
    235. Un membre a dit que la pratique bien établie des compléments de traitement était justifiée à l'origine par la nécessité d'indemniser des fonctionnaires qui, à la demande de leur gouvernement, quittaient l'environnement culturel plus plaisant de leur pays d'origine pour assumer des fonctions élevées dans des organisations internationales. UN ٢٣٥ - وأعرب عن رأي مفاده أن السبب اﻷصلي للممارسة القديمة لدفع المدفوعات التكميلية كان تعويض الموظفين عن مغادرة بيئة وطنية أكثر ملاءمة من الناحية الثقافية، بناء على طلب حكوماتهم، ﻷداء وظائف معينة على مستوى رفيع في المنظمات الدولية.
    c) Prier toutes les organisations de publier ou, le cas échéant, de publier à nouveau une circulaire concernant l'inadmissibilité des compléments de traitement, de suivre la situation et de lui rendre compte lorsqu'elles le jugeront nécessaire; UN )ج( أن تطلب إلى جميع المنظمات أن تصدر أو تعيد، حسب الاقتضاء، اصدار تعليمات إلى الموظفين بشأن عدم مقبولية المدفوعات التكميلية وأن ترصد الحالة وتقدم تقارير عنها إلى اللجنة وفقا لما تراه مناسبا؛
    224. C'est pratiquement depuis sa création que la CFPI examine périodiquement la question des compléments de traitement dont les gouvernements de certains États Membres font bénéficier leurs ressortissants pendant qu'ils travaillent pour une organisation appliquant le régime commun ou lorsqu'ils quittent une telle organisation (ainsi que la pratique inverse des déductions opérées sur les traitements). UN مقدمـة ٢٢٤ - مافتئت لجنة الخدمة المدنية الدولية تقوم منذ إنشائها، بصورة دورية، بمناقشة المدفوعات التكميلية التي تسددها حكومات بعض الدول اﻷعضاء إلى مواطنيها، إما أثناء العمل في الخدمة المدنية الدولية أو بعدها )إلى جانب الممارسة المتبعة المتمثلة في إجراء اقتطاعات من المرتب(.
    Certains États Membres ont pour pratique de verser des compléments de traitement à leurs nationaux qui travaillent au service des organisations appliquant le régime commun, ou à certains d'entre eux. Contribution du personnel UN يعدل جدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا لموظفي الفئة الفنية والفئات العليا دوريا بما يتمشى والزيادة في جدول مرتبات الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة.
    17. Il conviendrait de cesser de verser des compléments de traitement et autres primes aux fonctionnaires nationaux associés à l'exécution de programmes bénéficiant d'une aide de l'UNICEF en attendant qu'une politique appropriée applicable à l'échelle mondiale soit élaborée. UN ١٧ - ينبغي وقف دفع علاوات المرتبات والحوافز النقدية اﻷخرى للموظفين الحكوميين المشتركين في تنفيذ برامج تدعمها اليونيسيف، ريثما يتم وضع سياسة ملائمة للتطبيق المتسق على نطاق عالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus