"des comportements traditionnels" - Traduction Français en Arabe

    • المواقف التقليدية
        
    En outre, des comportements traditionnels persistent du fait que certaines filles continuent de s'y attacher. UN ولا تزال بعض المواقف التقليدية قائمة أيضاً لأن بعض الفتيات يعتقدنها.
    Le Gouvernement devrait encourager l’instauration, dans tout le pays, d’un dialogue qui permette de plaider en faveur de l’égalité entre les sexes et lancer une grande campagne de modification des comportements traditionnels. UN فالحكومة ينبغي أن تشجع على قيام حوار اجتماعي على نطاق البلد بأكمله يناصر المساواة بين المرأة والرجل، وحملة عامة شاملة ترمي إلى تغيير المواقف التقليدية.
    Il encourage l'État partie à prendre des mesures pour venir à bout des comportements traditionnels qui font obstacle à l'éducation des filles et des femmes. UN وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ خطوات لتجاوز المواقف التقليدية التي تمثل عائقا أمام تعليم الفتاة والمرأة.
    Il encourage l'État partie à prendre des mesures pour venir à bout des comportements traditionnels qui font obstacle à l'éducation des filles et des femmes. UN وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ خطوات لتجاوز المواقف التقليدية التي تمثل عائقا أمام تعليم الفتاة والمرأة.
    Il peut être utile que le Gouvernement désigne quelques écoles chargées d'élaborer des programmes pilotes pour aider les enseignants et les parents à éradiquer la prédominance des comportements traditionnels. UN وقد يكون من المفيد بالنسبة للحكومة تخصيص بضعة مدارس للاضطلاع ببرامج ومناهج دراسية نموذجية لمساعدة المعلمين والوالدين في معالجة انتشار المواقف التقليدية.
    Alors que son pays dispose d'un impressionnant arsenal juridique interdisant la discrimination, sa mise en œuvre se heurte au contexte des comportements traditionnels à l'égard des femmes qui sont propres aux sociétés patriarcales. UN وبالرغم من أن بلادها تملك مجموعة مؤثرة من القوانين التي تحظر التمييز، إلا أنها تُطبق بناء على خلفية من المواقف التقليدية تجاه المرأة متأصلة في النظم الأبوية.
    Le Comité s'inquiète de la réapparition des comportements traditionnels à l'égard des femmes dans la société kirghize. UN 344- وتشعر اللجنة بالانزعاج إزاء إعادة تأكيد المواقف التقليدية تجاه المرأة في المجتمع القيرغيزي.
    Le Comité s'inquiète de la réapparition des comportements traditionnels à l'égard des femmes dans la société kirghize. UN 16- وتشعر اللجنة بالانزعاج إزاء إعادة تأكيد المواقف التقليدية تجاه المرأة في المجتمع القيرغيزي.
    Le Comité est néanmoins d'avis que le droit des enfants à la libre expression et à la participation demeure limité dans l'État partie, en partie à cause des comportements traditionnels. UN ولكن اللجنة ترى أن حق الطفل في حرية التعبير والمشاركة ما يزال محدوداً في الدولة الطرف ويعود السبب في ذلك إلى حد كبير إلى المواقف التقليدية.
    Il encourage l'État partie en outre à prendre des mesures, en collaboration étroite avec les acteurs non étatiques concernés pour venir à bout des comportements traditionnels qui constituent des obstacles à l'éducation des filles et des femmes. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ خطوات، بالتعاون الوثيق مع الجهات الفاعلة ذات الصلة غير التابعة للدولة، للتغلب على المواقف التقليدية التي تشكل عقبات أمام تعليم البنات والنساء.
    Le Comité a recommandé aux États parties de lancer des programmes de sensibilisation à l'intention des praticiens et de la population, afin d'encourager l'évolution des comportements traditionnels et d'interdire les pratiques nocives, auxquels participeraient la famille élargie et les chefs traditionnels et religieux. UN وأوصت بأن تشرع الدول الأطراف في تنفيذ برامج لتوعية الإخصائيين وعامة الجمهور لتشجيع إحداث تغيير في المواقف التقليدية وحظر الممارسات الضارة، والتفاعل مع الأسرة الممتدة والقيادات التقليدية والدينية.
    Il a également recommandé de mettre en place des programmes d'information et de sensibilisation destinés aux praticiens et au grand public afin d'encourager l'évolution des comportements traditionnels et de décourager les pratiques préjudiciables. UN وأوصت أيضاً بالأخذ ببرامج لتثقيف وتوعية القائمين بهذه الممارسات وعامة الجمهور للتشجيع على تغيير المواقف التقليدية والثني عن الممارسات المؤذية.
    Dans le domaine de la prise de décisions au niveau politique, le représentant a indiqué que, même s’il n’existait pas d’obstacles juridiques à la participation des femmes, celle-ci demeurait faible en raison des comportements traditionnels. UN ٢٦٧ - وتطرقت الممثلة إلى مجال صنع القرار على الصعيد السياسي، فذكرت أنه رغما عن أنه لا توجد حواجز قانونية أمام مشاركة المرأة في هذا المجال، فإن هذه المشاركة لا تزال ضئيلة بسبب المواقف التقليدية.
    Dans le domaine de la prise de décisions au niveau politique, le représentant a indiqué que, même s’il n’existait pas d’obstacles juridiques à la participation des femmes, celle-ci demeurait faible en raison des comportements traditionnels. UN ٢٦٧ - وتطرقت الممثلة إلى مجال صنع القرار على الصعيد السياسي، فذكرت أنه رغما عن أنه لا توجد حواجز قانونية أمام مشاركة المرأة في هذا المجال، فإن هذه المشاركة لا تزال ضئيلة بسبب المواقف التقليدية.
    242. Eu égard à l'article 19, le Comité recommande à l'État partie de procéder à des études sur la violence dans la famille, les mauvais traitements et la violence sexuelle dans le but d'adopter des mesures politiques adaptées et de contribuer à la modification des comportements traditionnels dans les territoires d'outremer. UN 242- وفي ضوء المادة 19، توصي اللجنة الدولة الطرف بدراسة العنف العائلي والمعاملة السيئة والعنف الجنسي لكي تتخذ التدابير المناسبة وتساهم في تغيير المواقف التقليدية في أقاليم ما وراء البحار.
    53. La Coalition des organisations de la société civile signale que l'accès des femmes à des postes rémunérateurs, à la propriété foncière, au crédit et à l'acquisition ou à la direction d'entreprises est limité en raison de leur faible niveau d'éducation et de formation, des comportements traditionnels et de l'insuffisance de leur accès à l'information. UN 53- وأفاد ائتلاف منظمات المجتمع المدني أن فرص حصول المرأة على وظيفة تؤمِّن لها مورد رزق، وعلى الأرض، والائتمان، وملكية و/أو تسيير المشاريع محدودة جداً بسبب انخفاض مستوى التعليم والتدريب في صفوف النساء، فضلاً عن المواقف التقليدية والفرص المحدودة للحصول على المعلومات.
    Mme Ferrer Gómez (Cuba), répondant à la question de Mme Saiga sur la réaction des collègues sur le lieu de travail si un homme demande à prendre un congé de paternité, reconnaît que le changement des comportements traditionnels demande du temps. UN 26 - السيدة فيرير غوميز (كوبا): في إجابتها على سؤال السيدة سايغا بشأن رد فعل الرجال الآخرين في مكان العمل في حالة طلب رجل إجازة أُبوّة، سلّمت بأن تغيير المواقف التقليدية يحتاج إلى وقت.
    Mme Livingstone Raday souscrit aux observations faites par Mme Ferrer Gómez concernant la polygamie, les mariages précoces, la répartition des tâches au sein de la famille et l'influence des comportements traditionnels et religieux sur la motivation des femmes et leur participation à la vie active. UN 2 - السيدة ليفينغستون راداي: قالت إنها تؤيد تعليقات السيدة فيرير غوميز المتعلقة بتعدد الزوجات، والزواج المبكر، وتوزيع العمل على أعضاء الأسرة، وأثر المواقف التقليدية والدينية على دوافع النساء ومشاركتهن في القوى العاملة.
    76.26 Continuer à développer les activités de sensibilisation à l'intention des praticiens, des familles, des chefs traditionnels ou religieux et du grand public, afin d'encourager l'évolution des comportements traditionnels pour mettre un terme aux mutilations génitales féminines, au Wahaya et autres pratiques préjudiciables (Slovénie); UN 76-26- مواصلة تعزيز أنشطة توعية المشتغلين بمهنة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، والأسر، وشيوخ القبائل أو الزعماء الدينين، وعامة الجمهور من أجل التشجيع على تغيير المواقف التقليدية بغية القضاء فعلياً على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية الأنثوية، وظاهرة الوهايا، والممارسات الضارة الأخرى (سلوفينيا)؛
    Il serait dans ces conditions possible d'évoquer la mutilation génitale des femmes et la mortalité maternelle dans la deuxième phrase de la question 7 (A), où il est fait état des " comportements traditionnels et des inégalités établies dans la législation " , et cette phrase-là pourrait, avec la dernière phrase de la question 7 (A), constituer un alinéa distinct. UN ويمكن عندئذ إدراج إشارة إلى تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻹناث ووفيات اﻷمومة في الجملة الثانية من المسألة ٧ )ألف( حيث يرد ذكر " المواقف التقليدية وأوجه عدم المساواة في القوانين " ، ويمكن أن تشكل هذه الجملة باﻹضافة إلى الجملة اﻷخيرة للمسألة ٧ )ألف( فقرة فرعية مستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus