Chaque Partie qui importe ou exporte du mercure [ou des composés du mercure] conformément aux dispositions du présent article : | UN | [2 ثانياً- على كل طرف يستورد أو يصدِّر الزئبق [أو مركَبات الزئبق] رهناً بهذه المادة أن: |
ii) Autorise uniquement les personnes morales enregistrées sur son territoire à importer ou exporter du mercure, des composés du mercure ou des produits contenant du mercure ajouté; et | UN | ' 2` ألا يسمح إلا للأشخاص القانونيين المسجلين داخل أراضيه باستيراد أو تصدير الزئبق أو مركَبات الزئبق أو المنتجات المضاف إليها الزئبق؛ |
Procédés de fabrication dans lesquels du mercure ou des composés du mercure sont utilisés | UN | عمليات التصنيع التي يُستخدم فيها الزئبق أو مركَبات الزئبق |
Durant la période couverte par le rapport, 61 Parties ont communiqué des réponses concernant l’importation des composés du tributylétain. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، قدم 61 طرفاً ردود الواردات بشأن مركبات ثلاثي بوتيل القصدير. |
Inscription des composés du tributylétain à l'Annexe III de la Convention | UN | إدراج مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في المرفق الثالث للاتفاقية |
Chaque Partie qui importe ou exporte du mercure [ou des composés du mercure] conformément aux dispositions du présent article : | UN | [2 ثانياً- على كل طرف يستورد أو يصدِّر الزئبق [أو مركَبات الزئبق] رهناً بهذه المادة أن: |
ii) Autorise uniquement les personnes morales enregistrées sur son territoire à importer ou exporter du mercure, des composés du mercure ou des produits contenant du mercure ajouté; et | UN | ' 2` ألا يسمح إلا للأشخاص القانونيين المسجلين داخل أراضيه باستيراد أو تصدير الزئبق أو مركَبات الزئبق أو المنتجات المضاف إليها الزئبق؛ |
Procédés de fabrication dans lesquels du mercure ou des composés du mercure sont utilisés | UN | عمليات التصنيع التي يُستخدم فيها الزئبق أو مركَبات الزئبق |
Chaque Partie qui possède une ou plusieurs installations qui utilisent du mercure ou des composés du mercure dans les procédés de fabrication figurant en Annexe D | UN | كل طرف لديه مرفق واحد أو أكثر يستخدم الزئبق أو مركَبات الزئبق في عمليات التصنيع المدرجة في المرفق دال |
[5. Commerce international de mercure [ou des composés du mercure] avec des non Parties | UN | [5 - التجارة الدولية مع غير الأطراف في الزئبق [أو مركَبات الزئبق] |
3. Chaque Partie qui possède une ou plusieurs installations qui utilisent du mercure ou des composés du mercure dans les procédés de fabrication figurant en Annexe D [pour lesquelles une dérogation en vue d'une utilisation autorisée a été accordée] : | UN | 3 - على كل طرف لديه مرفق واحد أو أكثر يستخدم الزئبق أو مركَبات الزئبق في عمليات التصنيع المدرجة في المرفق دال [الممنوح لها إعفاء لأجل استخدام مسموح به] أن يقوم بما يلي: |
[3. Procédés de production dans lesquels du mercure ou des composés du mercure sont utilisés comme catalyseurs] | UN | [3 - عمليات الإنتاج التي يُستخدم فيها الزئبق أو مركَبات الزئبق كمواد حفّازة] |
Chaque Partie qui importe ou exporte du mercure [ou des composés du mercure] conformément aux dispositions de cet article | UN | كل طرف يستورد أو يصدِّر الزئبق [أو مركَبات الزئبق] رهناً بهذه المادة |
Certification annuelle de l'État importateur non Partie précisant l'utilisation prévue du mercure ou des composés du mercure et comprenant une déclaration à l'effet que l'État importateur s'engage, s'agissant du mercure ou des composés du mercure, à : | UN | شهادة سنوية من الدولة المستوردة غير الطرف تحدد فيها الاستخدام المقصود للزئبق أو مركَبات الزئبق وتشمل إقراراً يفيد بأن الدولة المستوردة ملتزمة، فيما يتعلق بالزئبق أو مركَبات الزئبق، بما يلي: |
[5. Commerce international de mercure [ou des composés du mercure] avec des non Parties | UN | [5 - التجارة الدولية مع غير الأطراف في الزئبق [أو مركَبات الزئبق] |
Puisque la mesure de règlementation finale permettra de réduire sensiblement la contamination du milieu aquatique par des composés du tributylétain, il devrait s'ensuivre une réduction importante du risque pour l'environnement. | UN | 12- بما أن الإجراء التنظيمي سيخفض بقدر كبير تلوث البيئة المائية بسبب مركبات ثلاثي البيوتيلتين، فمن المتوقع أن يؤدي إلى الحد بقدر كبير من المخاطر على البيئة. |
Le Comité a conclu que la notification de mesure de règlementation finale présentée par le Canada concernant les utilisations des composés du tributylétain en tant que produits chimiques à usage industriel satisfaisait aux critères énoncés à l'Annexe II de la Convention. | UN | خلصت اللجنة إلى أن الإخطار بالإجراء التنظيمي النهائي المقدم من كندا والمتعلق باستخدام مركبات ثلاثي البيوتيلتين يستوفي المعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية. |
RC-4/5 : Inscription des composés du tributylétain à l'Annexe III de la Convention | UN | مقرر اتفاقية روتردام -4/5: إدراج مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في المرفق الثالث للاتفاقية |
En conséquence, le Comité a décidé de recommander à la Conférence des Parties à la Convention de Rotterdam l'inscription des composés du tributylétain à l'Annexe III de la Convention. | UN | 2 - وبناء على ذلك، وافقت اللجنة على أن توصي مؤتمر الأطراف في اتفاقية روتردام بأن تدرج مركبات ثلاثي بوتيل القصدير في المرفق الثالث من اتفاقية روتردام. |
Chaque Partie s'efforce d'élaborer des stratégies appropriées pour identifier les sites contaminés par du mercure et des composés du mercure. | UN | على كل طرف أن يسعى إلى وضع استراتيجيات مناسبة لتحديد المواقع الملوثة بالزئبق ومركَبات الزئبق. |
des composés du SPFO ont été détectés dans des échantillons de sérum sanguin prélevés sur des personnes du public tant dans les zones situées autour des sites de production que dans le reste du monde. | UN | اكتشفت مركبات حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في عينات مصل الدم المأخوذة من أفراد من فئة العامة في مناطق مجاورة لمواقع التصنيع وفي مختلف أنحاء العالم. |