"des comptoirs" - Traduction Français en Arabe

    • المكاتب المصغّرة
        
    • المكاتب الفرعية
        
    • مكاتب اليونيدو المصغّرة
        
    • الوكالات التجارية
        
    • لمكاتب اليونيدو المصغّرة
        
    • مكاتب مصغّرة
        
    • للمكاتب المصغّرة
        
    • المكاتب المصغرة
        
    • المستعملة في نقاط
        
    • إضافة مكاتب جديدة
        
    • الشركات المصدرة
        
    • للمكاتب الفرعية
        
    • وكالات تجارية
        
    • لأجل مكاتب
        
    • مكاتب اليونيدو المصغَّرة
        
    Compte dûment des objectifs de l'alliance stratégique, l'ONUDI a décidé de porter le nombre des comptoirs à 20. UN وقررت اليونيدو أيضا، بما يتوافق توافقا وثيقا مع أهداف التحالف الاستراتيجي، زيادة عدد المكاتب المصغّرة المعتزم إنشاؤها إلى 20.
    Tout au long de ce processus, les bureaux régionaux ont étroitement collaboré avec les chefs des opérations à l'établissement des plans de travail pour faire en sorte que certains aspects et réalisations majeurs des comptoirs puissent être pris en compte lorsque l'initiative sera évaluée. UN وطوال هذه العملية، كانت المكاتب الإقليمية تعمل مع رؤساء العمليات عن كثب على إعداد خطط العمل لضمان أخذ بعض الجوانب الفنية لعمل المكاتب المصغّرة وإنجازاتها بعين الاعتبار عند تقييم المبادرة.
    Toutefois, ce ne sont pas tous les comptoirs de l'ONUDI qui ont apporté un plus au pays de programme. Il aurait été indiqué que l'ONUDI mette en place un mécanisme d'évaluation des résultats des comptoirs, ce qu'elle n'a pas fait. UN بيد أن مسألة إضافة قيمة للبلد المستفيد من البرنامج لا تنطبق على كل مكتب من مكاتب اليونيدو ويُعد من أوجه القصور أن اليونيدو لم تنشئ آلية فعالة لاستعراض أداء المكاتب الفرعية.
    L'Organisation devrait être priée de conclure des arrangements relatifs au fonctionnement des comptoirs de l'ONUDI et d'examiner le rôle et la situation des comptoirs. UN وينبغي دعوة المنظمة إلى إبرام تدابير بخصوص سير مكاتب اليونيدو المصغّرة وإلى استعراض دور تلك المكاتب وإطارها القانوني.
    Cette organisation a informé le Groupe que d’après les conclusions de son étude, la plupart des comptoirs ne savaient pas très bien ce que l’on attendait d’eux en matière de devoir de diligence. UN وأفادت الدائرة الفريق بأن التقييم أظهر أن معظم الوكالات التجارية لا تزال غير متأكدة مما يتطلبه بذل العناية الواجبة.
    iii) De garantir la viabilité financière et opérationnelle des comptoirs existants de l'Organisation; UN `3` يكفل الاستدامة المالية والعملياتية لمكاتب اليونيدو المصغّرة القائمة؛
    Les décisions concernant l'implantation des comptoirs de l'ONUDI et la transformation de bureaux de pays en comptoirs doivent être prises en concertation étroite avec le pays concerné. UN وأي قرارات بشأن تحديد مواقع المكاتب المصغّرة أو تحويل مكاتب قطرية لليونيدو إلى مكاتب مصغّرة يجب أن تُتخذ بتشاور وثيق مع البلد المعني.
    Il semble improbable que les recettes provenant des dépenses d'appui à la mise en œuvre compensent les coûts des comptoirs comme le prévoit l'Accord. UN ويبدو أن من غير المحتمل أن يؤدي العائد الذي تدرّه تكاليف الدعم من أعمال التنفيذ إلى معاوضة تكاليف المكاتب المصغّرة حسبما هو متوخّى في الاتفاق.
    La courte période écoulée depuis le début de l'application de l'Accord ne permet pas d'évaluer pleinement l'efficacité des comptoirs ou des programmes conjoints d'expansion du secteur privé. UN ذلك أن الفترة الزمنية الوجيزة منذ مباشرة تنفيذ الاتفاق غير كافية لتقييم فعالية المكاتب المصغّرة أو البرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص تقييما تاما.
    Toutefois, ce ne sont pas tous les comptoirs de l'ONUDI qui ont apporté un plus au pays de programme. Il aurait été indiqué que l'ONUDI mette en place un mécanisme d'évaluation des résultats des comptoirs, ce qu'elle n'a pas fait. UN بيد أن مسألة إضافة قيمة للبلد المستفيد من البرنامج لا تنطبق على كل مكتب من مكاتب اليونيدو ويُعد من أوجه القصور أن اليونيدو لم تنشئ آلية فعالة لاستعراض أداء المكاتب الفرعية.
    Il semble improbable que les recettes provenant des dépenses d'appui à la mise en œuvre compensent les coûts des comptoirs comme le prévoit l'accord. UN ويبدو من غير المحتمل أن يؤدي العائد الذي تدرّه تكاليف الدعم من أعمال التنفيذ إلى تعويض تكاليف المكاتب الفرعية حسبما هو متوخّى في الاتفاق.
    Le groupe soutient tous les efforts entrepris pour mettre en œuvre la phase pilote et assurer le fonctionnement autonome des comptoirs de l'ONUDI. UN وتؤيد المجموعة جميع الجهود المضطلع بها لتنفيذ المرحلة التجريبية وضمان استمرارية مكاتب اليونيدو المصغّرة بعد ذاك.
    Par ailleurs, il faut accorder à la mobilisation des ressources au moins autant d'importance qu'au portefeuille de programmes et de projets des comptoirs. UN وينبغي أيضا إعارة التعبئة أهمية لا تقل عن تلك التي تولى لحافظات برامج ومشاريع مكاتب اليونيدو المصغّرة.
    Bien que la population civile ait subi le gros des exactions et ait été contrainte à transporter des armes et des munitions pour différentes troupes, des représentants des comptoirs ont également été blessés ou détenus par des unités militaires soutenant leurs concurrents. UN ورغم أن السكان المدنيين تحملوا عبء الإساءات وأرغموا على نقل الأسلحة والذخيرة لمختلف القوات، أصيب كذلك ممثلو الوكالات التجارية بجروح أو أنهم احتجزوا من قبل الوحدات العسكرية الداعمة لمنافسيهم.
    2. L'annexe I du présent document présente une vue d'ensemble actualisée de la situation actuelle concernant le statut opérationnel des comptoirs de l'ONUDI. UN 2- يقدّم المرفق الأول بهذه الوثيقة استعراضا مُحدّثا للحالة الراهنة فيما يتعلق بالوضع التشغيلي لمكاتب اليونيدو المصغّرة.
    La Belgique, par exemple, a financé la contribution de l'ONUDI à l'Accord; on pourrait trouver un moyen de financer des comptoirs supplémentaires ou existants grâce à l'appui des donateurs. UN وعلى سبيل المثال، كانت بلجيكا قد موّلت إسهام اليونديب في الاتفاق؛ وربما يمكن إيجاد طريقة، من خلال دعم يُقدّم من جهة مانحة، من أجل تمويل مكاتب مصغّرة إضافية أو مكاتب مصغّرة حالية.
    Les États Membres seront tenus informés des activités et de la situation financière des comptoirs jusqu'à ce que l'évaluation soit achevée; ce thème sera bien sûr inscrit à l'ordre du jour de la trente-sixième session du Conseil. UN وأضاف قائلا إن الدول الأعضاء سوف تُطلَع بانتظام على العمليات والوضع المالي للمكاتب المصغّرة في انتظار إتمام التقييم؛ وسوف يُدرج الموضوع بكل تأكيد في جدول أعمال المجلس في دورته السادسة والثلاثين.
    Une évaluation approfondie de l'avenir des comptoirs doit être effectuée une fois que la phase pilote sera terminée. UN وينبغي كذلك إجراء تقييم متعمق لمستقبل المكاتب المصغرة بمجرد استكمال المرحلة التجريبية.
    26.89 Le montant prévu (389 400 dollars), qui accuse une augmentation de 39 900 dollars, doit permettre de financer l'acquisition de nouveau matériel et de remplacer le matériel des comptoirs des usagers de la Bibliothèque Dag Hammarskjöld. UN ٦٢-٩٨ يُقتـرح رصـد مبلــغ ٤٠٠ ٣٨٩ دولار ويتضمن نموا قدره ٩٠٠ ٣٩ دولار لشراء معدات جديدة وتغيير المعدات الحالية المستعملة في نقاط خدمة رواد مكتبة داغ همرشولد.
    L'expansion des comptoirs doit notamment tenir compte des facteurs suivants : UN وفيما يلي بعض الاعتبارات التي ينبغي مراعاتها لدى إضافة مكاتب جديدة:
    Corporation des comptoirs agréés de Goma au Nord-Kivu UN هيئة الشركات المصدرة للمعادن المعتمدة في غوما بكيفو الشمالية
    Une nouvelle approche de la viabilité financière des comptoirs s'impose d'urgence. UN 45 - اتّباع نهج جديد في الاستدامة المالية للمكاتب الفرعية ضرورة عاجلة.
    Bien qu’il existe des comptoirs agréés dans ces trois centres de commerce de l’or, des négociants d’or opérant en République démocratique du Congo ont indiqué au Groupe que la majeure partie de l’or acheté dans ces villes était exportée du pays illégalement. UN وبالرغم من وجود وكالات تجارية قانونية تعمل في جميع المواقع الثلاثة، أبلغ تجار الذهب في جمهورية الكونغو الديمقراطية الفريق بأن الغالبية العظمى من الذهب المتجر به في هذه البلدات يتم تهريبه إلى خارج البلد.
    Dans le cadre de la clarification des termes de l'accord, le PNUD couvrirait les dépenses d'appui des comptoirs de l'ONUDI pour une période de deux ans à compter de leur date d'ouverture; UN وفي توضيح شروط الاتفاق، يتعيّن على البرنامج توفير تكاليف الدعم لأجل مكاتب اليونيدو الفرعية لفترة سنتين اعتبارا من تاريخ بداية كل مكتب فرعي؛
    En outre, l'établissement des comptoirs de l'ONUDI a été une innovation importante pour la structure des services extérieurs de l'Organisation, qui a rendu possible une expansion rationnelle de la présence de l'Organisation dans les pays. UN يُضاف إلى ذلك أن إنشاء مكاتب اليونيدو المصغَّرة كان ابتكاراً ذا شأن في هيكل اليونيدو الميداني وأفضى ذلك إلى توسيع نطاق حضور المنظمة الميداني على نحو فعَّال التكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus