"des concentrations de" - Traduction Français en Arabe

    • في تركيزات
        
    • لمستويات
        
    • تركيزات من
        
    • مستويات من
        
    • على تركيزات
        
    • تركيز ثاني
        
    • تركيزات ثاني
        
    • بتركيزات
        
    • مجموع تركيزات
        
    • تصل من
        
    • أن تركيزات
        
    • وتراوحت تركيزات
        
    • تركيزات في
        
    • مستويات خط
        
    • وجود تركيزات
        
    Ils ont observé une diminution marquée des concentrations de HCBD de 1995 à 2003, laissant penser au succès des mesures de remise en état prises au niveau local. UN وأشارا إلى وجود انخفاض ملحوظ في تركيزات البيوتادايين السداسي الكلور من عام 1995 إلى عام 2003 مما يوحي بنجاح تدابير المعالجة المحلية.
    Les données relatives aux quantités de polluants émis dans l'atmosphère par les combustibles font apparaître une réduction sensible des niveaux d'oxydes de soufre et de plomb, une augmentation des émissions de gaz carbonique et d'oxyde de carbone, d'oxydes d'azote et d'hydrocarbures, mais aucune évolution importante des concentrations de particules en suspension. UN وتدل بيانات مقدار الملوثات التي تنبعث في الجو من احتراق الوقود على انخفاض ملموس لمستويات أوكسيدات الكبريت والرصاص، مع زيادة الانبعاثات من ثاني أوكسيد الكربون وأول أوكسيد الكربون وأوكسيدات النتروجين والهايدرو كربون، وعدم حدوث تغير ملموس في تركيز الجزئيات المعلقة.
    des concentrations de HCH comprises entre 40 et 225 mg/kg ont ainsi été mesurées dans la couche superficielle du sol aux alentours d'une usine de produits chimiques albanaise. UN وعثر على تركيزات من HCH مقدارها 40 - 225 مغ/كغ في الطبقة العليا للتربة حول مصنع كيماويات في ألبانيا.
    Par exemple, les œufs de certaines espèces aviaires canadiennes renferment des concentrations de mercure qui constituent une menace pour la reproduction. UN فعلى سبيل المثال فإن بيض بعض أنواع الطيور الكندية يتضمن مستويات من الزئبق تشكل تهديدا على التكاثر.
    des concentrations de SPFO ont été détectées dans des sources d'approvisionnement en eau, des animaux et des humains dans de nombreuses régions du monde. UN عثر على تركيزات لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في مصادر المياه ولدى الحيوانات والبشر في أنحاء كثيرة من العالم.
    70. Certains pays ont évoqué l'effet fertilisant de l'augmentation des concentrations de CO2 dans l'atmosphère. UN 70- وأبلغ بعض البلدان عن أثر التخصيب المترتب على زيادة تركيز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي.
    L'acidification croissante des océans due à la hausse des concentrations de dioxyde de carbone atmosphérique menace les écosystèmes des récifs coralliens et risque de faire fuir de nombreuses espèces de poissons, dont le thon, hors des eaux seychelloises. UN وتهدد زيادة حمضية المحيط بسبب زيادة تركيزات ثاني أوكسيد الكربون في الجو النظم الإيكولوجية للشعب المرجانية ويرجَّح أن تتسبب في هجرة أنواع كثيرة من الأسماك، بما فيها أسماك التونا، من مياه سيشيل.
    La contamination de l'eau potable et des retenues d'eau dans l'État de Pernambuco, où des concentrations de méthamidophos supérieures aux niveaux autorisés ont été détectées dans l'eau. UN تلوث مياه الشرب ومياه خزانات السدود في ولاية بيرنامبوكو، حيث تم الكشف عن وجود الميثاميدوفوس في المياه بتركيزات فوق المستويات المسموح بها.
    Le mélange est classé comme causant des lésions oculaires graves/irritant oculaire lorsque la somme des concentrations de ces composants excède la valeur seuil/limite de concentration. > > . UN ويصنف المخلوط باعتباره مسبباً لتلف شديد للعين أو تهيج للعين عندما يتجاوز مجموع تركيزات هذه المكونات عتبة من القيمة حدية/التركيزات الحدية. "
    Les modifications asbestotiques sont courantes après des expositions prolongées à des concentrations de 5 à 20 fibres/ml (PISC, 1998). Cancer du poumon UN وتكون التغيرات الأسبستية شائعة في أعقاب حالات التعرض الطويلة التي تصل من 5 إلى 20 سنة ألياف/مليلتر (IPCS، 1998).
    L'Iraq accepte l'estimation de l'Arabie saoudite concernant la superficie touchée par les dépôts de suie, mais déclare que ses propres travaux de modélisation du panache de fumée font apparaître des concentrations de suie cinq fois inférieures à celles dont l'Arabie saoudite a fait état. UN ويتفق العراق مع تقدير العربية السعودية لمناطق ترسب السناج لكنه يوضح أن نموذجه الخاص لعمود الدخان يبين أن تركيزات السناج أقل خمس مرات مما تدعيه العربية السعودية.
    Des études récentes du GIEC montrent que l'augmentation des concentrations de dioxyde de soufre atténuent partiellement le réchauffement net du climat résultant de l'augmentation des concentrations de gaz à effet de serre. UN ولكن النتائج التي انتهى إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ تشير إلى أن قدرا من الاحترار الصافي للمناخ نتيجة زيادة تركيزات غازات الدفيئة تقابله جزئيا زيادة في تركيزات ثاني أكسيد الكبريت.
    Cet ensemble de données, en plus des tendances temporelles établies pour les 12 dernières années, pourra à son tour servir à évaluer les futures tendances des concentrations de polluants organiques persistants dans l'air. UN ويمكن لهذه المجموعة من البيانات مع الاتجاهات الزمنية المحددة للسنوات الأثنتي عشرة السابقة، أن تخدم التقييم الخاص بالاتجاهات المقبلة في تركيزات الملوثات العضوية الثابتة في الغلاف الجوي.
    La réduction ou l'élimination du plomb dans l'essence dans les pays qui ont mis en place des réglementations a entraîné une baisse d'un facteur huit des concentrations de plomb dans l'air ambiant. UN إن خفض أو إزالة الرصاص الموجود في الغازولين في تلك البلدان التي سنت قواعد أدى إلى إنخفاض بقيمة ثمانية أضعاف في تركيزات الهواء المحيط من الرصاص.
    La modélisation et la surveillance géographiquement représentative des concentrations de mercure et de composés du mercure chez les populations vulnérables et dans les milieux naturels, notamment chez les biotes tels que les poissons, les mammifères marins, les tortues de mer et les oiseaux, ainsi que la collaboration en matière de collecte et d'échange d'échantillons appropriés et pertinents? UN نماذج رصد تمثيلي للمناطق الجغرافية لمستويات الزئبق ومركبات الزئبق لدى الفئات السكانية الضعيفة وفي الأوساط البيئية، بما في ذلك الأوساط الحيوية مثل الأسماك والثدييات البحرية والسلاحف البحرية والطيور، وكذلك التعاون على صعيد جمع وتبادل العينات الملائمة ذات الصلة؟
    La modélisation et la surveillance géographiquement représentative des concentrations de mercure et de composés du mercure chez les populations vulnérables et dans les milieux naturels, notamment chez les biotes tels que les poissons, les mammifères marins, les tortues de mer et les oiseaux, ainsi que la collaboration en matière de collecte et d'échange d'échantillons appropriés et pertinents? UN نماذج رصد تمثيلي للمناطق الجغرافية لمستويات الزئبق ومركبات الزئبق لدى الفئات السكانية الضعيفة وفي الأوساط البيئية، بما في ذلك الأوساط الحيوية مثل الأسماك والثدييات البحرية والسلاحف البحرية والطيور، وكذلك التعاون على صعيد جمع وتبادل العينات الملائمة ذات الصلة؟
    des concentrations de SPFO allant de < 0,017 à 2 210 ug/l ont été mesurées pendant une période de 153 jours. UN واكتُشفت تركيزات من حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني تتراوح من < 0.017 إلى 2210 ميكروغرام/لتر لمدة 153 يوماً.
    La plupart des eaux de boisson contiennent des concentrations de plomb inférieures à 5 ug/l lorsqu'elles quittent l'usine de traitement. UN وتحتوي معظم مصادر مياه الشرب على مستويات من الرصاص أقل من 5 ميكروغرام/لتر عند خروجها من محطة المعالجة.
    des concentrations de SPFO ont été détectées dans des sources d'approvisionnement en eau, des animaux et des humains dans de nombreuses régions du monde. UN عثر على تركيزات لحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني في مصادر المياه ولدى الحيوانات والبشر في أنحاء كثيرة من العالم.
    Les scénarios des changements climatiques appliqués dans ces évaluations ont été dérivés de modèles de circulation générale qui ont utilisé la réaction d'équilibre du climat mondial à un doublement des concentrations de CO2 dans l'atmosphère. UN واستندت سيناريوهات تغير المناخ المستخدمة في التقييمات إلى نماذج الدوران العامة التي اعتمدت الاستجابة المتوازنة للمناخ العالمي بعد تضاعف تركيز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي.
    On estime qu'il existe une capacité de stockage géologique suffisante pour contribuer à la stabilisation des concentrations de CO2 dans l'atmosphère. UN ويقدر أنه توجد قدرة تخزينية جيولوجية للمساهمة في استقرار تركيزات ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي.
    La contamination de l'eau potable et des retenues d'eau dans l'État de Pernambuco, où des concentrations de méthamidophos supérieures aux niveaux autorisés ont été détectées dans l'eau. UN تلوث مياه الشرب ومياه خزانات السدود في ولاية بيرنامبوكو، حيث تم الكشف عن وجود الميثاميدوفوس في المياه بتركيزات فوق المستويات المسموح بها.
    Le mélange est classé corrosif ou irritant pour la peau lorsque la somme des concentrations de tels composants excède une valeur seuil/limite de concentration > > . UN ويصنف المخلوط كأكال أو مهيج للجلد عندما يتجاوز مجموع تركيزات هذه المكونات قيمة حدية/تركيزات حدية. " .
    Les modifications asbestotiques sont courantes après des expositions prolongées à des concentrations de 5 à 20 fibres/ml (PISC, 1998). Cancer du poumon UN وتكون التغيرات الأسبستية شائعة في أعقاب حالات التعرض الطويلة التي تصل من 5 إلى 20 سنة ألياف/مليلتر (IPCS، 1998).
    Des études indépendantes portant sur le taux de mercure dans les sédiments de ports ont trouvé que sept ports présentaient des concentrations de mercure inférieures à 0,3 mg/kg et quatre des concentrations d'environ 1 mg/kg. UN ووجدت دراسات مستقلة لمستوى الزئبق في الرواسب بالموانئ أن تركيزات الزئبق في سبعة موانئ تقل عن 0,3 ملغم/كغم، بينما تصل هذه التركيزات في أربعة موانئ إلى زهاء 1 ملغم/كغم.
    On y avait trouvé des concentrations de PCCC allant de 4,9 à 484,4 ng/g poids sec. UN وتراوحت تركيزات SCCPS بين 4.9 و484.4 نانوغرام/غرام بالوزن الجاف.
    Les concentrations de retardateurs de flamme bromés relevées étaient relativement proches d'un groupe d'âge à l'autre, à l'exception du groupe des 0-4 ans, dont le sérum présentait des concentrations de 1,6 à 3,5 fois supérieures. Dans ce dernier cas, le lait maternel serait la principale source d'exposition. UN وكانت مستويات مثبطات اللهب الممزوجة بالبروم في المجموعات العمرية المختلفة متشابهة نسبياً باستثناء المجموعة العمرية صفر-4 سنوات، والتي احتوت على تركيزات في المصل أعلى ما بين 1,6 إلى 3,5 مرات؛ وكان لبن الثدي يعتبر المصدر الرئيسي.
    Bien que des concentrations de référence des polluants organiques persistants soient disponibles dans toutes les régions des Nations Unies, les programmes de surveillance à long terme sont insuffisants dans la plupart des sous-régions, voire même des continents entiers. UN 8 - في حين أن مستويات خط الأساس للملوثات العضوية الثابتة تتوافر من جميع أقاليم الأمم المتحدة، فإن ثمة نقص في برامج الرصد الطويلة الأجل في معظم الأقاليم الفرعية بل وحتى القارات بأكملها.
    Ikonomou et al. (2000) ont rapporté des concentrations de PBDE dans des échantillons de biotes provenant de la côte ouest et des territoires du nord-ouest du Canada. UN وأبلغ Ikonomou وآخرون (2000) عن وجود تركيزات PBDE في عينات النباتات والحيوانات المحلية من الساحل الغربي وشمال غرب أراضي كندا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus