"des conclusions concertées" - Traduction Français en Arabe

    • الاستنتاجات المتفق عليها
        
    • استنتاجات متفق عليها
        
    • للاستنتاجات المتفق عليها
        
    • استنتاجات متفقاً عليها
        
    • النتائج المتفق عليها
        
    • بالاستنتاجات المتفق عليها
        
    • استنتاجاتها المتفق عليها
        
    • بالاستنتاجات التي اتفقت
        
    • استنتاجات متفقا عليها
        
    • استنتاجاته المتفق عليها
        
    • والاستنتاجات المتفق عليها
        
    • نتائج متفق عليها
        
    • النتائج التي اتفق عليها
        
    • بالنتائج المتفق عليها
        
    • باستنتاجاتها المتفق عليها
        
    À sa cinquante-cinquième session ordinaire, le Conseil a adopté des conclusions concertées sur la coopération technique. UN اعتمد المجلس، في دورته العادية الخامسة الخمسين، الاستنتاجات المتفق عليها بخصوص التعاون التقني.
    Comme l'a dit ma délégation au cours du débat sur le point 12 à la Deuxième Commission, des conclusions concertées représentent un ensemble de directives claires qui ont une autorité juridique évidente pour le système. UN وكما أشار وفد بلدي خلال مناقشة اللجنة الثانية بشأن البند ١٢ من جدول اﻷعمال، فإن الاستنتاجات المتفق عليها تمثل مجموعة واضحة من التوجيهات الى المنظومة التي لديها سلطة تشريعية جلية.
    Débat sur les progrès faits dans l'application des conclusions concertées sur l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes UN جلسة تحاور لتقييم التقدم المحرز نحو تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها بشأن تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Dans les deux cas, il a adopté des conclusions concertées. UN وفي كلتا المناسبتين، اعتمد المجلس استنتاجات متفق عليها.
    Le texte final des conclusions concertées était néanmoins équilibré et tenait compte des intérêts des PMA. UN ومع ذلك، فإن النص النهائي للاستنتاجات المتفق عليها متوازن ويراعي مصالح أقل البلدان نمواً.
    10. Le Groupe de travail pourrait, s'il le juge utile, adopter des recommandations ou des conclusions concertées. UN ٠١- قد يود الفريق العامل أن يعتمد توصيات أو استنتاجات متفقاً عليها حسبما يراه مناسباً.
    Thème ciblé : les expériences nationales en application des conclusions concertées sur le financement de l'action menée pour l'égalité entre les sexes et l'autonomisation des femmes UN الموضوع الرئيسي: التجارب الوطنية في تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها بشأن تمويل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Il a adopté des conclusions concertées sur les pays les moins avancés et l'Afrique. UN واعتمدت الاستنتاجات المتفق عليها بشأن أقل البلدان نمواً وأفريقيا.
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre des conclusions concertées du débat consacré par le Conseil aux questions de coordination en 1999 UN تقرير الأمين العام عن تنفيذ الاستنتاجات المتفق عليها الصادرة عن الجزء المتعلق بالتنسيق من دورة المجلس الموضوعية لعام 1999
    Il est tout aussi important que les gouvernements assument les engagements qu'ils ont pris en vertu des conclusions concertées. UN ومما له أهمية مماثلة أن تفي الحكومات بالالتزامات المتعهد بها في الاستنتاجات المتفق عليها.
    Il s'est déclaré satisfait du paragraphe 2 des conclusions concertées et a proposé que le Rapport annuel de la CNUCED incorpore les données financières les plus pertinentes. UN ورحب بالفقرة 2 من الاستنتاجات المتفق عليها واقترح أن يتضمن التقرير السنوي للأونكتاد أهم البيانات المالية ذات الصلة.
    Suivi des conclusions concertées 1996/1 du Conseil économique et social UN متابعة الاستنتاجات المتفق عليها ٦٩٩١/١ للمجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Les recommandations figurant au paragraphe 9 des conclusions concertées de la Réunion d'experts devraient être reflétées dans le rapport de la Commission. UN وينبغي أن ترد في تقرير اللجنة التوصية المتضمنة في الفقرة ٩ من الاستنتاجات المتفق عليها في اجتماع الخبراء.
    Le mandat du Comité spécial est défini à la section VIII des conclusions concertées qu'il a adoptées à sa quatrième session. UN ويرد وصف لاختصاصاتها في الفرع الثامن من الاستنتاجات المتفق عليها التي اعتمدتها اللجنة الخاصة في دورتها الرابعة.
    Le Conseil du commerce et du développement ainsi que les commissions ont adopté des conclusions concertées comportant des suggestions en matière de recherche et d'analyse pour le secrétariat. UN واعتمد كل من مجلس التجارة والتنمية واللجان استنتاجات متفق عليها تتضمن اقتراحات في مجال البحث والتحليل موجهة للأمانة.
    Il a adopté des conclusions concertées sur l'Afrique et les PMA. UN وأقر استنتاجات متفق عليها بشأن أفريقيا وأقل البلدان نمواً.
    Ainsi, l’application pleine et entière des conclusions concertées 1998/2 reste une tâche à la fois importante et prioritaire. UN لذلك ما زال التنفيذ الكامل للاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٨/٢ مهمة هامة ذات أولوية.
    Le Conseil a adopté des conclusions concertées et un résumé du Président, qui auront des incidences sur les travaux d'analyse du secrétariat et sur les activités d'élaboration des politiques concernant les PMA aux niveaux national et mondial. UN وقد اعتمد المجلس استنتاجات متفقاً عليها وملخصاً أعدّه الرئيس، وستكون لذلك آثار على العمل التحليلي الذي تقوم به الأمانة وعلى عمليات رسم السياسات على الأصعدة الوطنية والعالمية فيما يتصل بأقل البلدان نمواً.
    Le Conseil sera saisi du rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre des conclusions concertées. UN وسيكون معروضا على المجلس تقرير الأمين العام عن تنفيذ النتائج المتفق عليها.
    La Commission sera informée des conclusions concertées et des résolutions adoptées par le Conseil économique et social à sa session de fond de 1998, qui présentent un intérêt pour ses travaux et de toute action proposée par le Secrétariat. UN وسيتم إعلام اللجنة بالاستنتاجات المتفق عليها وبقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي المعتمدة في الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٨ وذات الصلة بعمل اللجنة وأي إجراء تقترحه اﻷمانة.
    39. La Commission a adopté des conclusions concertées sur les points 3, 4 et 6 de l'ordre du jour (voir le chapitre I plus haut). UN 39- اعتمدت اللجنة استنتاجاتها المتفق عليها بشأن البنود 3 و4 و6 من جدول الأعمال (انظر الفصل الأول أعلاه).
    À cette même 1107e séance plénière, le Conseil a pris note des conclusions concertées et du projet de décision figurant dans le document TD/B/WP/255 et adoptés par le Groupe de travail à sa soixante-cinquième session, et les a fait siennes. UN 10 - في الجلسة العامة 1107 أيضاً، أحاط المجلس علماً بالاستنتاجات التي اتفقت عليها الفرقة العاملة في دورتها الخامسة والستين ومشروع المقرر الذي أعدته في تلك الدورة، وأقر تلك الاستنتاجات ومشروع المقرر، على النحو الوارد في الوثيقة TD/B/WP/255.
    À sa quarante-huitième session, elle a adopté des conclusions concertées sur le rôle des hommes et des garçons dans l'égalité entre les sexes. UN وفي دورتها الثامنة والأربعين، اعتمدت اللجنة استنتاجات متفقا عليها بشأن دور الرجال والفتيان في تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Note du Secrétariat transmettant le rapport sur les activités du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme, établi en application du paragraphe 29 des conclusions concertées 1997/1 du Conseil économique et social (A/52/300) UN مذكرة من اﻷمانة العامة تحيل بها التقرير المتعلق بأنشطة صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة المقدم عملا بطلب المجلس الاقتصادي والاجتماعي في استنتاجاته المتفق عليها ٧٩٩١/١، الفقرة ٩٢ )A/52/300(
    Enfin, un rapport intérimaire sur la mise en oeuvre des recommandations et des conclusions concertées serait présenté à la Commission à sa septième session. UN وأخيرا، سيُقدم إلى اللجنة في دورتها السابعة تقرير مرحلي عن تنفيذ التوصيات والاستنتاجات المتفق عليها.
    Il est nécessaire d'aboutir à des conclusions concertées, qui renforcent la mise en œuvre de la Convention sur les changements climatiques. UN ومن الحتميْ التوصل إلى نتائج متفق عليها تعزز تنفيذ اتفاقية تغير المناخ.
    La nouvelle pratique consistant à réexaminer les thèmes du débat consacré aux questions de coordination de l'année écoulée permet aux membres d'étudier la mise en oeuvre des conclusions concertées et la répartition des rôles entre le débat consacré aux activités opérationnelles et les fonctions d'examen de la politique générale dans ce domaine dévolues à l'Assemblée générale. UN والممارسة الجديدة المتصلة بإعادة النظر في مواضيع الجزء المتعلق بالتنسيق بالسنة الماضية قد مكنت اﻷعضاء من دراسة تنفيذ النتائج التي اتفق عليها وتوزيع المسؤوليات بين اختصاصات الجزء المتصل باﻷنشطة التنفيذية والاختصاصات المتعلقة بالسياسات لدى الجمعية العامة في هذا السبيل.
    Nous avons également pris note des conclusions concertées du Conseil économique et social sur l'assistance économique spéciale, l'aide humanitaire et les secours en cas de catastrophe, qui figurent dans le rapport du Conseil économique et social pour 1998. UN وقد أحطنا علما أيضا بالنتائج المتفق عليها التي توصل إليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن المساعدة الاقتصادية واﻹنسانية والغوثية الخاصة، الواردة في تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٨.
    Soulignant le rôle crucial qui incombe à la Commission de la condition de la femme dans la promotion de l'égalité entre les femmes et les hommes, et se félicitant des conclusions concertées que celleci a adoptées sur les droits fondamentaux des femmes et sur les autres grands domaines de préoccupation mentionnés dans le Programme d'action, UN وإذ تشدد على الدور المحوري للجنة مركز المرأة في تعزيز المساواة بين المرأة والرجل، وترحب باستنتاجاتها المتفق عليها بشأن حقوق الإنسان للمرأة وبشأن سائر مجالات الاهتمام ذات الشأن التي يشملها منهاج العمل،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus