Une formation au nouveau système a en outre été offerte aux agents chargés de la sécurité du personnel lors des conférences régionales. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم تدريب موظفي الأمن في المؤتمرات الإقليمية على النظام الجديد. |
Les femmes koweïtiennes participent à des conférences régionales et internationales par l'entremise d'institutions gouvernementales et d'organisations de la société civile. | UN | وتشارك المرأة الكويتية في المؤتمرات الإقليمية والدولية من خلال المؤسسات الحكومية ومنظمات المجتمع المدني. |
:: Représentant des Émirats arabes unis à des conférences régionales, arabes et internationales en qualité de porte-parole officiel et de participant. | UN | :: تمثيل الدولة في المؤتمرات الإقليمية والعربية والدولية كمتحدث رسمي ومشارك في المؤتمرات. |
Elle a rappelé que des conférences régionales et plusieurs autres activités préparatoires avaient eu lieu dans toutes les régions du monde avec la participation active des commissions régionales. | UN | وأشارت إلى أنه قد تم عقد مؤتمرات إقليمية وتنظيم عدد من اﻷنشطة التحضيرية اﻷخرى في جميع المناطق، شاركت فيها اللجان اﻹقليمية بنشاط. |
Le Directeur avait confirmé que des conférences régionales allaient être organisées par le Département en 2011, invitant le Groupe de travail à y prendre part. | UN | وقد أكد المدير أن إدارة القانون الدولي ستعقد مؤتمرات إقليمية عام 2011، ودعا الفريق العامل إلى المشاركة فيها. |
Note du Secrétaire général transmettant les résultats des conférences régionales et d'autres conférences internationales | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها نتائج المؤتمرات الاقليمية وغيرها من المؤتمرات الدولية |
Des efforts considérables avaient été déployés pour appliquer les recommandations faites lors des conférences régionales et mondiales consacrées aux femmes, dont la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, à laquelle la République démocratique du Congo avait participé. | UN | وبذلت جهود كبيرة لتنفيذ التوصيات المتمخضة عن المؤتمرات الإقليمية والمؤتمرات العالمية المعنية بالمرأة، بما فيها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي شاركت فيه جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Des efforts considérables avaient été déployés pour appliquer les recommandations faites lors des conférences régionales et mondiales consacrées aux femmes, dont la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, à laquelle la République démocratique du Congo avait participé. | UN | وبذلت جهود كبيرة لتنفيذ التوصيات المتمخضة عن المؤتمرات الإقليمية والمؤتمرات العالمية المعنية بالمرأة، بما فيها المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة الذي شاركت فيه جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Il a déclaré que le Fonds avait été associé très tôt aux préparatifs de la réunion - réalisation de plusieurs études ayant trait à l'éducation, participation à des conférences régionales et à des tables rondes - et contribué à trois études thématiques mondiales. | UN | وقال إن اليونيسيف شاركت بقدر كبير في النهوض بالاجتماع حيث أجرت الكثير من الدراسات المتعلقة بالتعليم وشاركت في المؤتمرات الإقليمية واجتماعات الموائد المستديرة وساهمت في ثلاث دراسات مواضيعية عالمية. |
En outre, des conseils techniques ont été fournis à Cuba, au Guatemala et aux Philippines dans le cadre des conférences régionales sur les enquêtes sur les budgets-temps. | UN | وقُدمت الاستشارة التقنية، بالإضافة إلى ذلك، إلى غواتيمالا والفلبين وكوبا، عبر المشاركة في المؤتمرات الإقليمية المتعلقة باستقصاءات استخدام الوقت. |
Il convient de souligner l'importance de la Déclaration de Vienne, élaborée compte tenu des recommandations des conférences régionales et du forum technique, à laquelle la République tchèque s'associe pleinement. | UN | ويكتسي إعلان فيينا الذي اعتمده المؤتمر، والذي أخذ في الحسبان توصيات المؤتمرات الإقليمية والمنتدى التقني، وهي توصيات يؤيدها بلده تأييدا كاملا، أهمية قصوى. |
Cet ouvrage a été distribué en anglais, en espagnol et en français lors des conférences régionales sur le sida tenues en Côte d'Ivoire, aux Philippines et au Pérou. | UN | وقد تم توزيعه باللغات الإنكليزية والفرنسية والاسبانية في المؤتمرات الإقليمية بشأن الإيدز التي عقدت في كوت ديفوار والفلبين وبيرو. |
L'observateur de la Uganda Land Alliance a également proposé de charger les membres d'organiser des conférences régionales et de faire participer les groupes minoritaires à la préparation des documents de travail. | UN | واقترح المراقب عن حلف أرض أوغندا أيضا أن يكون الأعضاء مسؤولين عن تنظيم المؤتمرات الإقليمية وإشراك جماعات الأقليات في إعداد ورقات العمل. |
Plusieurs États ont accueilli des conférences régionales ou internationales sur les migrations ou y ont participé, afin de lutter contre les violences faites aux femmes et contre la traite d'êtres humains. | UN | واستضافت عدة دول مؤتمرات إقليمية ودولية بشأن الهجرة ومكافحة العنف ضد المرأة والاتجار بالبشر، أو شاركت فيها. |
Le Chili et le Japon ont également proposé d'accueillir des conférences régionales. | UN | وورد عرضان باستضافة مؤتمرات إقليمية من شيلي واليابان. |
● À ce propos, des conférences régionales se tiendront à l'automne 2000, dans l'optique de celles qui avaient eu lieu en 1997. | UN | :: وفي هذا الصدد، ستعقد مؤتمرات إقليمية في خريف عام 2000، على غرار المؤتمرات التي عقدت في عام 1997. |
Le FRAEFORUM organise des conférences régionales entre autres sur les droits de la femme, les assurances-pension, les femmes et les finances et la lutte contre la violence. | UN | وتنظم الرابطة مؤتمرات إقليمية ضمن أمور أخرى بشأن حقوق المرأة، والمرأة والمالية، والكفاح ضد العنف. |
Cette dernière et le Centre ont organisé conjointement des conférences régionales dans le cadre de l’application du Programme pour l’habitat. | UN | وقد اشتركت الجامعة والموئل في تنظيم مؤتمرات إقليمية في إطار تنفيذ جدول أعمال الموئل. |
Les déclarations seront disponibles dans les langues officielles utilisées à chacune des conférences régionales. | UN | وسيوضع كل إعلان بلغات اﻷمم المتحدة المستخدمة في كل مؤتمر من المؤتمرات الاقليمية. |
Le programme des manifestations prévues pour célébrer l'Année comprend également des conférences régionales et l'établissement d'un guide de l'UNESCO pour l'enseignement de la tolérance. | UN | كما يتضمن جدول اﻷنشطة المقررة لهذه السنة تنظيم مؤتمرات اقليمية وإعداد دليل اليونسكو لتعليم التسامح. |
La Commission organise un congrès mondial triennal et des conférences régionales connexes. | UN | وتنظم اللجنة المؤتمر العالمي الذي يعقد كل ثلاث سنوات والمؤتمرات الإقليمية ذات الصلة. |
Il a souligné que les processus régionaux représentaient un élément crucial de l'examen, y compris les rapports régionaux qui seraient établis à l'intention des conférences régionales de 2013. | UN | وأكد أن العمليات الإقليمية تشكل مكونا بالغ الأهمية للاستعراض، بما في ذلك التقارير الإقليمية التي ستعد للمؤتمرات الإقليمية في عام 2013. |
:: Utilisation effective des conférences régionales et internationales, telles que la Conférence des Nations Unies sur les questions de désarmement; | UN | :: حسن الاستفادة بالمؤتمرات الإقليمية والدولية، ومنها على سبيل المثال مؤتمر الأمم المتحدة المعني بقضايا نزع السلاح |
Il a également noté que des conférences régionales préparatoires à UNISPACE III se tiendraient au Chili du 12 au 16 octobre 1998, au Maroc du 26 au 30 octobre 1998, et en Roumanie du 25 au 29 janvier 1999. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أنه ستعقد اجتماعات إقليمية تحضيرية لليونيسبيس الثالث في شيلي في الفترة من ٢١ إلى ٦١ تشرين اﻷول/ أكتوبر ٨٩٩١، والمغرب في الفترة من ٦٢ إلى ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١، ورومانيا في الفترة من ٥٢ إلى ٩٢ كانون الثاني/يناير ٩٩٩١. |
À cette fin, la Conférence a organisé sur ces questions des congrès mondiaux, des conférences régionales et des séminaires. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، نظم المؤتمر مؤتمرات عالمية ومؤتمرات إقليمية وحلقات دراسية عن هذه المواضيـع. |
Les rapports des conférences régionales seront présentés à l'occasion de la session du Comité consultatif en 1999. | UN | وستتاح تقارير أعمال هذه المؤتمرات اﻹقليمية في الوقت المحدد لعقد دورة اللجنة الاستشارية في عام ١٩٩٩. |