"des conflits d'intérêts" - Traduction Français en Arabe

    • تضارب المصالح
        
    • بتضارب المصالح
        
    • تضارب في المصالح
        
    • لتضارب المصالح
        
    • التضارب في المصالح
        
    • تنازع المصالح
        
    • تعارض المصالح
        
    • لصراعات المصالح
        
    • حالات تضارب مصالح
        
    • تنطبق على المصالح
        
    • تنازع مصالح
        
    • تعارض في المصالح
        
    • تضارباً في المصالح
        
    Il a souligné le rôle important que pouvait jouer la formation des agents publics pour la détection et la résolution des conflits d'intérêts. UN وشدّد على أهمية الدور الذي يمكن أن يؤديه تدريب الموظفين العموميين في كشف حالات تضارب المصالح وتسويتها.
    À sa quatorzième session, il a en outre examiné dans le détail la question des voies de droit et de l'exécution, ainsi que celle des conflits d'intérêts. UN كما أجرى الفريق العامل، في دورته الرابعة عشرة، دراسة متعمّقة لمسألة سبل الانتصاف والإنفاذ، وتناول موضوع تضارب المصالح.
    À sa quatorzième session, il a en outre examiné dans le détail la question des voies de droit et de l'exécution, ainsi que celle des conflits d'intérêts. UN كما أجرى الفريق العامل في دورته الرابعة عشرة دراسة متعمّقة لمسألة سبل الانتصاف والإنفاذ، وتناول موضوع تضارب المصالح.
    Enquête sur des conflits d'intérêts et des abus de pouvoir présumés UN التحقيق في ادعاءات بتضارب المصالح وإساءة استخدام السلطة
    Des dispositions ont été prises pour éviter que les agents de la Division de vérification interne ne siègent aux organes du personnel ou aux comités de gestion du personnel, car cela pourrait créer des conflits d'intérêts. UN ويجري اتخاذ خطوات لضمان ألا يعمل موظفو شعبة المراجعة الداخلية للحسابات في هيئات موظفي اﻷمم المتحدة أو لجان تنظيم شؤون الموظفين مما قد يؤدي الى احتمال حدوث تضارب في المصالح.
    Le Comité a examiné les dossiers de certains membres du personnel et de certains consultants et relevé des cas où des conflits d'intérêts pouvaient se produire. UN واستعرض المجلس بعض ملفات الموظفين والاستشاريين ولاحظ حالات محتملة لتضارب المصالح.
    Dans leur cas, des conflits d'intérêts peuvent survenir en relation avec des activités impliquant leurs électeurs et leur parti politique. UN وقد ينشأ تضارب المصالح بالنسبة لهؤلاء المسؤولين في الأنشطة المتعلقة بدوائرهم الانتخابية وأحزابهم السياسية.
    Au terme de son mandat, il ne peut pas faire acte de candidature à un autre poste au sein de l'organisation afin d'éviter des conflits d'intérêts. UN وبعد أن يكمل المدير فترة عمله، لا يكون بوسعه التقدم للتعيين في المنظمة بغية تفادي تضارب المصالح.
    1. Prend note des informations données dans la note du secrétariat sur la prévention et le traitement des conflits d'intérêts de membres du Comité; UN تحيط علما بالمعلومات الواردة في مذكرة الأمانة بشأن منع تضارب المصالح والتعامل معه من جانب أعضاء اللجنة؛
    Ses services individualisés de conseils aident les fonctionnaires à se conformer à des normes professionnelles et éthiques élevées et à gérer des situations qui pourraient donner naissance à des conflits d'intérêts. UN وهذه الخدمة الاستشارية المقدمة للموظفين كل على حدة تساعد الموظفين على أن يحافظوا على أسمى المعايير المهنية والأخلاقية، فضلا عن معالجة الحالات التي ينشا عنها تضارب المصالح.
    :: Administration responsable et gestion des conflits d'intérêts; UN :: التحلي بالمسؤولية لدى الإشراف على حالات تضارب المصالح وإدارتها
    Repérage des conflits d'intérêts au sein du Comité de contrôle des marchés UN تحديد حالات تضارب المصالح في لجنة استعراض العقود
    Elles portaient sur des conflits d'intérêts potentiels, des lacunes professionnelles, des fraudes présumées ou encore des fautes graves. UN وتراوحت المسائل بين ادعاءات بحصول الغش وإساءة السلوك بصورة خطيرة إلى عدم كفاية الأداء واحتمال تضارب المصالح.
    Même si les partenariats sont encouragés en théorie, ils sont difficiles à établir en raison des conflits d'intérêts entre les organismes. UN ورغم الحديث نظريا عن تشجيع الشراكات، فقد بات من الصعب إقامتها لأن تضارب المصالح بين المؤسسات يقوِّض مثل هذه الإمكانيات.
    Règles de procédure pour la prévention et le traitement des conflits d'intérêts se rapportant aux activités du Comité d'étude des polluants organiques persistants UN النظام الداخلي لمنع ومعالجة تضارب المصالح المتعلقة بأنشطة لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة
    Ils sont plus conscients des conflits d'intérêts personnels et plus enclins à éviter toutes situations grosses de conflits d'intérêts. UN وأضحى الموظفون أكثر وعيا بتضارب المصالح الشخصية وأكثر ميلا إلى تفادي الحالات التي ينشأ عنها تضارب المصالح.
    La nomination de juges à des fonctions relevant des pouvoirs exécutif ou législatif risque de créer des conflits d'intérêts et devrait être évitée. UN وقد يؤدي تعيين القضاة في مراكز في الفرعين التنفيذي أو التشريعي إلى إيجاد تضارب في المصالح ويجب تجنبه.
    Le Bureau dispense des conseils au personnel et à l'encadrement afin de les aider à détecter et à gérer des conflits d'intérêts réels ou potentiels. UN ١٢ - ويقدم مكتب الأخلاقيات المشورة إلى الموظفين والمديرين في تحديد وإدارة الحالات الفعلية أو المحتملة لتضارب المصالح.
    :: Afin d'éviter des conflits d'intérêts, les membres du Conseil d'administration ne seraient pas éligibles pour faire partie du Groupe d'examen technique. UN :: لا يحق لأعضاء المجلس أن يكونوا أعضاء في فريق الخبراء للاستعراض التقني وذلك لتجنب التضارب في المصالح.
    Il importe de faire preuve de prudence à cet égard: pour commencer, la soustraitance, bien qu'actuellement en vogue, n'est pas bon marché et, deuxièmement, risque d'entraîner des conflits d'intérêts. UN ورأى أنه ينبغي توخي الحذر في هذا الصدد لسببين أولهما أن التعاقد من الباطن، وإن كان شائعا في الوقت الراهن، ليس منخفض التكلفة؛ والثاني أنه قد يؤدي إلى تنازع المصالح.
    Règles et procédure de prévention et de traitement des conflits d'intérêts se rapportant aux activités du Comité d'étude des produits chimiques UN القواعد والإجراءات لمنع ولمعالجة تعارض المصالح المتعلقة بأنشطة اللجنة لاستعراض المواد الكيميائية
    Les organes délibérants des organismes des Nations Unies devraient adopter des dispositions qui traitent dans le détail des conflits d'intérêts concernant les chefs de secrétariat et/ou des allégations d'irrégularités/fautes commises par ces derniers, si de telles dispositions n'existent pas déjà. UN ينبغي للهيئات التشريعية للمؤسسات في منظومة الأمم المتحدة أن تعتمد أحكاماً تتصدى بشكل شامل لصراعات المصالح المتعلقة بالرؤساء التنفيذيين و/أو لفعل غير مشروع/سوء سلوك يُزعم أنهم ارتكبوه، في حالة عدم اعتماد أحكام كهذه حتى الآن.
    Il a été noté, par exemple, qu'il pourrait y avoir des conflits d'intérêts n'ayant pas un caractère financier. UN وأُشير مثلاً إلى أنّه قد تكون هناك حالات تضارب مصالح ذات طابع غير مالي.
    La présente procédure s'applique exclusivement aux conflits d'intérêts actuels et ne s'applique donc pas à des conflits d'intérêts passés qui ont expiré, n'existent plus et ne peuvent raisonnablement influencer le comportement actuel. UN فهي لا تنطبق على المصالح السابقة التي انتهت، ولم يعد لها وجود، ولا يمكن في نطاق ما هو معقول أن تؤثر على السلوك القائم في الوقت الراهن.
    Or, le fait de ne pas déposer de déclaration de situation financière pourrait entraver la détection rapide et la résolution des conflits d'intérêts potentiels ou avérés. UN ويمكن أن يعطّل عدم تقديم استمارة الذمة المالية على النحو المطلوب عملية تحديد وحلّ أي تنازع مصالح مالي حالي أو محتمل في الوقت المناسب.
    Le représentant de l'Égypte souhaite savoir si cela a donné lieu à des conflits d'intérêts. UN وأعرب عن اهتمامه بمعرفة ما إذا كان ذلك قد أدى إلى أي تعارض في المصالح.
    Toutefois, plusieurs experts ont dit que le financement de programmes visant à renforcer les capacités de production dans les pays en développement faisait intervenir des choix difficiles, et que des conflits d'intérêts pouvaient parfois surgir. UN على أن عدة خبراء لاحظوا أن إنفاق أموال على برامج تسعى لبناء القدرات التوريدية للبلدان النامية ينطوي على خيارات صعبة، وأن تضارباً في المصالح يمكن أن ينشأ أحياناً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus