"des congrès populaires" - Traduction Français en Arabe

    • المؤتمرات الشعبية
        
    • للمؤتمرات الشعبية
        
    23. Hommes et femmes peuvent, à égalité, participer à la vie politique du pays par l'intermédiaire des congrès populaires. UN 23- ويستطيع الرجال والنساء المشاركة على قدم المساواة في حياة البلد السياسية من خلال المؤتمرات الشعبية.
    De même, il a cru comprendre que les responsables des Coordinations des congrès populaires étaient en droit d'exécuter quiconque refusait d'obéir aux ordres donnés par les autorités locales. UN وأضاف أيضا أنه فهم أنه يحق للمسؤولين عن هيئات تنسيق المؤتمرات الشعبية إعدام أي شخص يرفض إطاعة الأوامر التي تصدرها السلطات المحلية.
    b) La fourniture de soins de santé primaires à la population, avec une couverture de 100 %, par l'intermédiaire de 1 424 dispensaires, centres et unités de soins de santé au niveau de l'ensemble des congrès populaires de base de la Grande Jamahiriya; UN توفير خدمات الرعاية الصحية الأولية لجميع السكان بنسبة 100 في المائة من خلال 1424 عيادة ومركز ووحدة رعاية صحية بجميع المؤتمرات الشعبية الأساسية بالجماهيرية العظمى.
    157. Le représentant a précisé que les titulaires des différents postes politiques mentionnés dans le rapport n'étaient pas nommés mais élus. Les femmes étaient membres non seulement des congrès populaires féminins de base mais également d'autres instances. UN ١٥٧ - وأوضح الممثل أن شاغلي المناصب السياسية المختلفة المذكورة في التقرير منتخبون وليسوا معينين وأن النساء لا يقتصر وصولهن إلى المؤتمرات الشعبية النسائية اﻷساسية ولكن الى محافل أخرى كذلك.
    68. Mme SHANGZHEN demande une définition précise des congrès populaires féminins de base et voudrait savoir si les jeunes filles sont informées des possibilités qui leur sont offertes en matière de participation à la vie politique et publique. UN ٦٨ - السيدة شانغزين: طلبت تعريفا محددا للمؤتمرات الشعبية اﻷساسية للمرأة وأعربت عن رغبتها في أن تعرف ما إذا كان يتم ابلاغ الفتيات بالفرص المتاحة أمامهن في مجال المشاركة في الحياة السياسية والعامة.
    En application de la loi no 1 de 1375 du calendrier hégirien relative au règlement intérieur des congrès populaires et des comités populaires, les congrès populaires de base sont l'unique autorité compétente pour adopter et modifier les lois et il n'est donc pas possible de dire qu'une autre entité publique ou personne peut exercer ce droit. UN واستناداً إلى القانون رقم 1 لسنة 1375 بشأن نظام عمل المؤتمرات الشعبية واللجان الشعبية فان الجهة الوحيدة المختصة بإصدار القوانين وتعديلها هي المؤتمرات الشعبية الأساسية ولا مجال للقول بأن فرداً أو جهة عامة أو خلافها لها الحق في التعديل.
    Avec l'assistance des congrès populaires locaux, il procède actuellement à la mise en place d'une base qui rassemble des données sur le niveau d'instruction et les qualifications professionnelles des femmes de tout le pays, l'objectif étant d'élever la proportion des femmes occupant des postes à un niveau élevé de telle sorte qu'elle corresponde à la proportion des femmes dans la population. UN وبمساعدة المؤتمرات الشعبية الأساسية، تقوم الحكومة بإنشاء قاعدة بيانات للخلفيات الثقافية والمؤهلات المهنية للنساء في كافة أنحاء البلدن بهدف زيادة نسبة المناصب القيادية التي تشغلها النساء إلى مستوى يتناسب مع نسبة النساء بين السكان عموما.
    22. S'agissant de la forme de la démocratie, les différences entre les systèmes politiques, qu'il s'agisse de monarchies, de républiques ou du pouvoir du peuple exercé par des congrès populaires, sont des questions qui ont trait aux systèmes de gouvernement. UN 22- وفيما يتعلق بشكل ممارسة الديمقراطية، فإن اختلاف النظم السياسية من ملكية إلى جمهورية إلى سلطة شعب تمارس عن طريق المؤتمرات الشعبية هي مسائل متعلقة بأنظمة الحكم.
    La planification et les grandes orientations de l'éducation nationale sont du ressort des congrès populaires de base, qui présentent leurs recommandations et décisions au Congrès général du peuple. Celui-ci codifie ces recommandations et décisions et les traduit dans une politique générale de l'enseignement à laquelle tous les organes exécutifs, y compris les sha'biyyat, sont tenus de se conformer ; UN وأما جوانب التخطيط والسياسة التعليمية الوطنية فهي من اختصاص المؤتمرات الشعبية الأساسية التي تحيل توصياتها وقراراتها إلى مؤتمر الشعب العام، الذي يقننها ويصوغها في شكل سياسة تعليمية عامة تلتزم بها كل الجهات التنفيذية بما في ذلك الشعبيات؛
    Les crédits publics sont ouverts sur la recommandation des congrès populaires de base (telle que codifiée par le Congrès général du peuple). UN وأما إجراءات الميزانية العامة فهي باقتراح من المؤتمرات الشعبية الأساسية (تُقنن في مؤتمر الشعب العام).
    La modification des lois est du ressort exclusif des congrès populaires et il n'est pas possible de spécifier un délai précis pour l'adoption ou le rejet d'un amendement, surtout que l'opération requiert un examen technique approfondi pour éviter toute discordance entre les textes législatifs modifiés et les dispositions des instruments internationaux, en particulier le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN إن إدخال التعديلات هو من اختصاص المؤتمرات الشعبية حصراً ولا يمكن القول بتحديد أجل حصري لصدور التعديل أو عدم الموافقة ولا اجتهاد مع صراحة النص ولا سيما أن التعديل يحتاج إلى دراسة متخصصة ومستفيضة لتلافي حصول تعارض بين ما يتم تعديله من تشريعات وبين أحكام الاتفاقيات والمواثيق الدولية، وخاصة العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    31. En vertu de l'article 8 de la loi no 20 sur la promotion de la liberté, tout citoyen a le droit d'exprimer librement son opinion au sein des congrès populaires et dans les médias, à condition que ce droit ne soit pas exercé en violation des droits d'autrui, par exemple à des fins diffamatoires. UN 31- وبناء على المادة 8 من القانون رقم 20 المتعلق بتعزيز الحريات، لكل مواطن حق التعبير عن آرائه بحرية في المؤتمرات الشعبية ووسائط الإعلام، شريطة ألا يمارس هذا الحق مخالفة لحقوق الغير، لأغراض تشهيرية مثلاً.
    b) Toute décision ne reposant pas sur un texte législatif ou contrevenant aux décisions des congrès populaires compétents en matière d'octroi de bourses pendant les congés est considérée comme nulle et non avenue, les congrès populaires pour l'éducation devant statuer à cet égard (1984). UN (ب) عدم الاعتداد بالقرار الصادر بدون سند قانوني أو بالتجاوز لمقررات المؤتمرات الشعبية بشأن مكافأة الطلبة أثناء العطلة وترك هذا الأمر للمؤتمرات الشعبية التعليمية لإصدار القرار بشأنها (1984).
    d) Les préparatifs sont en cours pour la création de 466 écoles (9 000 salles de classe) dans la plupart des congrès populaires de base en vue d'atteindre un effectif d'élèves ne dépassant pas 25 élèves par classe; UN (د) يجري التحضير لإنشاء عدد 466 مدرسة (000 9 فصل دراسي) بمعظم المؤتمرات الشعبية الأساسية لتحقيق كثافة طلابية لا تزيد عن 25 طالباً بالفصل الدراسي؛
    Sur le plan politique, la Jamahiriya arabe libyenne a fait œuvre de pionnier en mettant les femmes en mesure de participer au processus de prise de décisions et ce en ouvrant les portes des congrès populaires de base, seule source de l'autorité politique dans le pays, à tous les hommes et toutes les femmes âgés d'au moins 18 ans. UN 6 - وفيما يتعلق بالساحة السياسية، كانت الجماهيرية العربية اللليبية رائدة في تمكين المرأة من المشاركة في عملية صنع القرار بفتح باب العضوية في المؤتمرات الشعبية الأساسية، التي هي المصدر الوحيد للسلطة السياسية في البلد، لجميع الرجال والنساء في سن 18 أو أكثر.
    7. La législation fondamentale de la Jamahiriya est composée de la Proclamation de la révolution, la Déclaration constitutionnelle, la Déclaration établissant l'autorité du peuple, la Grande Charte verte des droits de l'homme à l'ère des masses, la loi sur la protection de la liberté, la Déclaration des droits de l'homme et les décisions des congrès populaires de base. UN ٧- والتشريعات اﻷساسية في الجماهيرية هي إعلان قيام الثورة واﻹعلان الدستوري وإعلان قيام سلطة الشعب والوثيقة الخضراء الكبرى لحقوق اﻹنسان في عصر الجماهير وقانون تعزيز الحرية وإعلان حقوق اﻹنسان وقرارات المؤتمرات الشعبية اﻷساسية.
    36. En 1984, par le biais des congrès populaires de base, le législateur libyen a promulgué la loi No 10 qui réglemente le mariage et le divorce et leurs effets dans 75 articles qui sont divisés en sept sections. Dans ladite loi, le législateur énonce systématiquement les modalités, conditions et effets du mariage et les dispositions qui régissent la séparation des époux et ses conséquences. UN ٦٣- في سنة ٤٨٩١ أصدر المشرع الليبي من خلال المؤتمرات الشعبية اﻷساسية القانون رقم ٠١ بشأن اﻷحكام الخاصة بالزواج والطلاق وآثارهما في خمس وسبعين مادة موزعة في سبعة فصول تناول المشرع فيها بالتنظيم أحكام الزواج وشروطه وأنواعه وآثاره وأحكام الفرقة بين الزوجين وما يترتب على ذلك من آثار.
    d) Cette affaire a été évoquée lors de la deuxième session des congrès populaires généraux en 1992, qui n'ont vu aucun inconvénient à ce que les deux suspects soient interrogés et jugés par le Comité de sept personnes créé par la Ligue des États arabes ou par un tribunal juste et équitable accepté par toutes les parties. UN )د( طرحت المسألة على المؤتمرات الشعبية اﻷساسية في دور انعقادها الثاني لعام ١٩٩٢ التي رأت عدم الممانعة في أن يتم التحقيق والمحاكمة من خلال اللجنة السباعية التي شكلتها جامعة الدول العربية، أو من خلال منظمة اﻷمم المتحدة أمام محكمة عادلة ونزيهة يتفق عليها.
    8. Le système politique de la Jamahiriya arabe libyenne repose sur l'autorité directe du peuple qui est exercée par le peuple dans le cadre des congrès populaires de base. Ce système est régi par une loi spécifique, la loi n° 1/1428 (2007) relative aux méthodes de travail des congrès populaires et des comités populaires comme suit : UN 8- يقوم النظام السياسي في الجماهيرية العربية الليبية على السلطة الشعبية المباشرة التي يمارسها الشعب عن طريق المؤتمرات الشعبية الأساسية، وقد تناولها بالتفصيل القانون رقم 1 لسنة 1375(2007) بشأن نظام عمل المؤتمرات الشعبية واللجان الشعبية على النحو التالي:
    L'article 10 de la même loi dispose ce qui suit: < < Les comités populaires mettent en œuvre les décisions des congrès populaires. Ils exercent leurs fonctions conformément aux dispositions de la présente loi et de ses règlements d'application. Ils sont responsables devant le Congrès du peuple de l'exercice des compétences et des pouvoirs qui leur ont été conférés par la loi. > > . UN كما نصت المادة (10) من ذات القانون على " اللجان الشعبية هي أداة المؤتمرات الشعبية في تنفيذ قراراتها، وتمارس مهامها وفقاً لأحكام هذا القانون ولائحته التنفيذية، وتكون مسؤولة أمام المؤتمر الشعبي عن تنفيذ ما يوكله إليها القانون من اختصاصات وصلاحيات. " .
    Le projet de nouveau Code pénal n'a pas encore été adopté en raison du nombre élevé d'articles et de leur nature sensible et importante; nous espérons cependant qu'il pourra être soumis pour adoption lors des prochaines sessions des congrès populaires étant donné que nous avons achevé sa formulation et sa révision. UN لم يُعتمد مشروع قانون العقوبات بعد بسبب كثرة مواده وطبيعتها الحساسة والهامة، غير أننا نأمل أن يعرض للاعتماد في أول جلسة للمؤتمرات الشعبية الأساسية حيث تم الانتهاء من صياغته ومراجعته وعقد الندوات حوله بغية توضيحه وخلق وعي عام حول المستهدف منه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus