"des connaissances à" - Traduction Français en Arabe

    • المعارف على
        
    • المعارف في
        
    • المعرفة في
        
    • المعرفة على
        
    • المعرفة التي ينبغي
        
    • الخبرة الفنية المتوخى
        
    • المعارف من أجل
        
    Il pense toutefois que le CCS joue un important rôle de coordination de la gestion des connaissances à l'échelle du système. UN على أن المكتب يعتقد أن مجلس الرؤساء التنفيذيين يقوم بدور هام في تنسيق إدارة المعارف على نطاق المنظومة.
    Mettre en œuvre un projet de gestion des connaissances à l'échelle de la CEA en appui aux activités d'intégration et de partenariat menées par les BSR UN تنفيذ مشروع إدارة المعارف على نطاق اللجنة لدعم برامج التكامل والشراكة للمكاتب دون الإقليمية
    Les participants ont convenu que des structures et arrangements différents pourraient faciliter la mise en commun des connaissances à différents niveaux. UN 11 - واتفق المشاركون على أن مختلف الهياكل والترتيبات يمكن أن تسهّل تبادل المعارف على مختلف المستويات.
    Ces améliorations aideront les responsables de la gestion des connaissances à l'Organisation à analyser les questions qui se posent et à prendre des décisions plus efficacement; UN وستساعد هذه التحسينات العاملين في مجال المعارف في الأمم المتحدة على تحليل القضايا واتخاذ القرارات على نحو أكثر فعالية؛
    La prestation de services consultatifs à la municipalité de Doubaï a permis d'élaborer un projet sur la gestion des connaissances à l'échelon de la municipalité. UN وقد أثمرت الخدمات الاستشارية المقدمة لبلدية دبي إعداد مشروع لإدارة المعرفة في البلدية.
    Les activités menées dans le domaine de la gestion des connaissances ont été axées sur la création, le transfert et la codification des connaissances à l'échelon interrégional. UN وتركزت إدارة المعرفة على توليد المعارف الأقاليمية ونقلها وتدوينها.
    :: Élaborer une stratégie et un système de gestion des connaissances à l'échelle du Département; UN :: وضع استراتيجية ونظام لإدارة المعارف على نطاق الإدارة
    Pour remédier à ces lacunes, il faudrait peut-être envisager de créer une section chargée de la gestion des connaissances à l'échelle du Département. UN وفي سبيل معالجة تلك الشواغل، يمكن النظر في تخصيص قسم لإدارة المعارف على مستوى الإدارة بأكملها.
    La mise en place d'un système de gestion des connaissances à l'échelle du PNUE est un élément clé à cet égard. UN ويعتبر وضع نظام لإدارة المعارف على مستوى المنظمة بأكملها عنصراً رئيسياً في هذا المجال.
    Le travail consistera, pour une grande partie, à optimiser la gestion des connaissances à travers les divers groupes, régions et bureaux de pays afin de veiller à ce que les bonnes pratiques et les enseignements soient diffusés dans les groupes et les régions. UN ويتمثل جزء هام من هذا العمل في تعزيز إدارة المعارف على صعيد الوحدات والمناطق المتنوعة والمكاتب القطرية المختلفة، وذلك لضمان تعميم الممارسات والدروس الجيدة على شتى الوحدات والمناطق.
    Ceci dit, le CCS, par l'intermédiaire de ses comités de haut niveau, a créé une équipe spéciale interinstitutions chargée d'élaborer une stratégie de partage des connaissances à l'échelle du système. UN وقام مجلس الرؤساء التنفيذيين، عن طريق لجنتيــه الرفيعتـي المستوى، آخذا في حسبانه هذه الاعتبارات بإنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات لوضع استراتيجية لتقاسم المعارف على نطاق المنظومة.
    Le principale défi consiste donc à promouvoir ou renforcer des cadres institutionnels limités mais efficaces qui reconnaissent le rôle et la contribution de chaque acteur dans le cadre d'un processus participatif axé sur l'autonomisation et la mise en commun des connaissances à tous les niveaux. UN ولهذا يتمثـل التحدي الرئيسي في تشجيع أو تعزيز إقامة أطر مؤسسية بسيطة إنما فعـالة تعترف بدور ومساهمة كل من أصحاب المصلحة المعنيين من خلال عملية تشمل المشاركة والتمكين وتقاسم المعارف على كافة الصـُعد.
    Dans ce domaine, il conviendrait de prendre en compte les travaux que mènent conjointement le Conseil des chefs de secrétariat et le Réseau des technologies de l'information et des communications en vue de la mise au point d'une stratégie de partage des connaissances à l'échelle du système. UN ذلك أنه ينبغي أن يؤخذ بعين الاعتبار في هذا الجهد، العمل الذي يقوم به حاليا كل من هذا المجلس، وشبكة تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات لبلورة رؤية لتقاسم المعارف على مستوى كامل نطاق المنظومة.
    Le CCS s'occupera aussi de la mise en place d'un mécanisme de gestion des connaissances à l'échelle du système, afin que les organismes des Nations Unies soient mieux à même de répondre à cette exigence d'ouverture. UN وسيتم السعي أيضا في إطار مجلس الرؤساء التنفيذيين إلى وضع نظام لإدارة المعارف على نطاق كامل المنظومة. ومن شأن ذلك أن يحسن من استجابة منظومة الأمم المتحدة لهذه الدعوة إلى الشمولية.
    Un des éléments d'infrastructure qui permet la mise en commun des connaissances à l'intérieur du Secrétariat est l'Intranet. UN تعد الإنترنت أحد عناصر البنية الأساسية التي تدعم تقاسم المعارف في الأمانة العامة.
    L'Inspecteur encourage le secrétariat de la CNUCED à continuer de renforcer son potentiel de gestion des connaissances à cet égard. UN ويشجع المفتش أمانة الأونكتاد على أن تستمر في تعزيز قدراتها على إدارة المعارف في هذا الصدد.
    Il a appuyé le Programme international de redressement en créant un bureau de gestion des connaissances à Kobé, en collaboration avec le Centre de prévention des catastrophes d'Asie. UN فهي تساند الملتقي الدولي للانتعاش بتشكيل مكتب لإدارة المعرفة في كوبي بالتعاون مع المركز الآسيوي للحد من الكوارث.
    Le Bureau des services de contrôle interne est favorable à cette formule et espère qu'elle permettra l'adoption d'une stratégie globale concertée en matière de partage des connaissances à l'échelle du système. UN ويدعم مكتب خدمات الرقابة الداخلية هذا النهج ويأمل في أن يؤدي هذا المجهود إلى وضع نهج عام منسق لتقاسم المعرفة في الأمم المتحدة.
    ii) Renforcer les capacités en matière de partage des connaissances à tous les niveaux de l'organisation; UN ' 2` بناء القدرة لتبادل المعرفة على جميع مستويات المنظمة؛
    La détermination des connaissances à gérer tenait moins de la gageure qu'auparavant, mais une difficulté nouvelle avait dans l'intervalle pris de l'importance: comment justifier l'affectation de ressources rares à des actions visant les savoirs et connaissances. UN أما تحديد المعرفة التي ينبغي إدارتها فلم يعد تحدياً بالدرجة التي كان عليها، وحل محله تحدٍِ جديد من حيث الأهمية وهو تبرير استخدام الموارد النادرة في مبادرات المعارف.
    De même, le descriptif d'un projet d'incitation des réfugiés à mener des activités agricoles et à acquérir des connaissances pratiques en agriculture n'indiquait ni le groupe cible ni la nature des connaissances à transmettre. UN وفي حالة أخرى، تتعلق بمشروع يهدف الى حفز اللاجئين على مزاولة أنشطة الزراعة وتطوير خبرتهم الفنية في هذا المجال، لم يبين توصيف المشروع الفرعي الفئة المستهدفة أو طبيعة الخبرة الفنية المتوخى تطويرها.
    :: Renforcement des capacités, y compris à l'UNICEF, dans les domaines de la recherche et de l'analyse des politiques ayant une incidence sur la situation des enfants et des femmes; mise en œuvre d'une stratégie de gestion des connaissances à l'appui de ces capacités UN :: بناء القدرات، بما في ذلك داخل اليونيسيف، لإجراء البحوث وتحليلات السياسات فيما يتصل بالطفل والمرأة؛ وتنفيذ استراتيجية لإدارة المعارف من أجل دعم هذه القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus