ii) Nombre accru d'agents nationaux formés, et donc amélioration des connaissances et des compétences | UN | ' 2` زيادة عدد الموظفين الوطنيين المدربين مما يفضي إلى تحسّن المعارف والمهارات |
ii) Nombre accru d'agents nationaux formés, et donc amélioration des connaissances et des compétences | UN | ' 2` زيادة عدد الموظفين الوطنيين المدربين مما يفضي إلى تحسّن المعارف والمهارات |
ii) Nombre accru d'agents nationaux formés et, partant, amélioration des connaissances et des compétences | UN | ' 2` زيادة عدد الموظفين الوطنيين المدربين مما يفضي إلى تحسّن المعارف والمهارات |
Tous les membres des opérations de maintien de la paix des Nations Unies doivent avoir des connaissances et des compétences élémentaires de secourisme. | UN | ويجب أن تتوافر لدى جميع أفراد حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة المعرفة والمهارات اﻷساسية في مجال اﻹسعاف اﻷولي. |
Des consultations individuelles sont offertes à chacun des membres du personnel pour faciliter l'application des connaissances et des compétences acquises. | UN | وتجــري مشــاورات متصلــة مع كل مــن العاملين بعــد تلقيه التدريب لتيسير تطبيقه لما اكتسب من معارف ومهارات. |
Ces modalités peuvent consister à modifier les droits de propriété intellectuelle et à partager des connaissances et des compétences spécialisées. | UN | ويمكن أن تتضمن هذه الطرائق مراجعة حقوق الملكية الفكرية وتقاسم المعارف والخبرات. |
Le personnel médical a pu être ainsi doté des connaissances et des compétences requises pour examiner les victimes et renvoyer les cas de violence présumés aux organismes gouvernementaux compétents. | UN | وأدى ذلك إلى تزويد الموظفين العاملين في القطاع الطبي بالمعارف والمهارات اللازمة لفحص حالات الاشتباه في ارتكاب العنف وإحالتها إلى الوكالات الحكومية المختصة. |
ii) Augmentation du nombre d'agents nationaux formés, d'où une amélioration des connaissances et des compétences | UN | ' 2` زيادة عدد الموظفين الوطنيين المدربين مما يفضي إلى تعزيز المعارف والمهارات |
ii) Nombre accru d'agents nationaux formés, et donc amélioration des connaissances et des compétences | UN | ' 2`زيادة عدد الموظفين الوطنيين المدربين مما يفضي إلى تحسّن المعارف والمهارات |
Les personnes interrogées ont déclaré avoir acquis l'ensemble des connaissances et des compétences requises et les utiliser dans leur travail. | UN | وذكر المشاركون في الدراسة أنهم حصلوا على مجموعة كاملة من المعارف والمهارات ويقومون بتطبيقها في عملهم. |
Sans doute la plus grande contribution de l'IDE est-elle l'innovation, le transfert des connaissances et des compétences techniques, et la productivité. | UN | ولعل أكبر مساهمة يقدّمها الاستثمار الأجنبي المباشر هي من خلال الابتكار ونقل المعارف والمهارات ومن خلال الإنتاجية. |
Ils ont des connaissances et des compétences dans le domaine des peintures murales de Severodvinsk et de la région ouralo-sibérienne. | UN | ويتقن الخريجون المعارف والمهارات في مجال زخارف مناطق سيفيرودفينسك والأورال وسيبيريا. |
L'objectif fondamental de ce programme est de favoriser un accroissement des revenus en même temps qu'une amélioration des connaissances et des compétences. | UN | الهدف اﻷساسي لهذا البرنامج هو زيادة الدخل مع تحسين المعارف والمهارات. |
Sous-programme 2. Acquérir des connaissances et des compétences | UN | البرنامج الفرعي 2: اكتساب المعارف والمهارات |
ii) Augmentation du nombre d'agents nationaux formés, et donc amélioration des connaissances et des compétences | UN | ' 2` زيادة عدد الموظفين الوطنيين المدربين مما يفضي إلى تعزيز المعارف والمهارات |
Cent trente-neuf femmes, dont 40 avaient plus de 50 ans, ont participé à des programmes de remise à jour des connaissances et des compétences professionnelles. | UN | وشاركت 139 امرأة كانت 40 منهن قد تجاوزن الخمسين عاما من عمرهن في برامج لاستكمال المعرفة والمهارات المهنية. |
Tous les membres des opérations de maintien de la paix des Nations Unies doivent avoir des connaissances et des compétences élémentaires de secourisme. | UN | ويجب أن تتوافر لدى جميع أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام المعرفة والمهارات الأساسية في مجال الإسعافات الأولية. |
Les petites et moyennes entreprises de Jiangsu ont acquis des connaissances et des compétences pour la gestion d'entreprise et la résolution de problèmes environnementaux. | UN | واكتسبت المشاريع الصغيرة والمشاريع المتوسطة في جيانغسو معارف ومهارات لإدارة أعمالها وحل المشاكل البيئية. |
Dans ce domaine, le chaînon manquant était souvent constitué par l'absence des connaissances et des compétences nécessaires pour assimiler la technologie. | UN | وكثيراً ما تمثلت الحلقة المفقودة في نقص المعارف والخبرات الفنية من أجل استيعاب التكنولوجيا. |
Il est nécessaire de créer des emplois dans le secteur public qui demandent des connaissances et des compétences accumulées tout au long de la vie. | UN | ويلزم تهيئة وظائف في القطاع العام تستعين بالمعارف والمهارات المتراكمة طوال الحياة. |
Le suivi des résultats de la formation et de l'amélioration continue des connaissances et des compétences devraient revêtir un caractère prioritaire. | UN | وينبغي إيلاء الأولوية لرصد نتائج التعلم والتحسين المستمر للمعارف والمهارات. |
Il permet aux organisations d'avoir accès à des connaissances et des compétences. | UN | وقدمت وسيلة للمنظمات للحصول على المعرفة والخبرة. |
ii) Nombre d'experts nationaux formés et d'institutions nationales conseillées, ce qui se traduit par une amélioration des connaissances et des compétences. | UN | ' 2` عدد الخبراء الوطنيين المدربين وعدد المؤسسات الوطنية المتلقية للمشورة على نحو يفضي إلى تعزيز المعرفة وتحسين المهارات |
b) Amélioration des connaissances et des compétences aux niveaux sous-régional et national pour la conception et l'exécution de politiques et de programmes d'intégration régionale harmonisés | UN | (ب) تعزيز الفهم والمهارات على الصعيدين دون الإقليمي والقطري في وضع وتنفيذ سياسات وبرامج منسقة وبرامج للتكامل الإقليمي |
460. L'enseignement primaire pour adultes vise à donner aux adultes des connaissances et des compétences équivalant au niveau de l'école obligatoire. | UN | 460- أما تعليم الكبار الابتدائي فيهدف إلى تزويد الكبار بمعارف ومهارات في مستوى التعليم الإجباري. |
b) Renforcement des connaissances et des compétences des décideurs et autres parties prenantes dans le domaine de la mise en œuvre et de la gestion intégrés des ressources naturelles, notamment énergétiques, et d'autres biens publics régionaux | UN | (ب) تحسين مهارات ومعرفة واضعي السياسات وغيرهم من أصحاب المصلحة من أجل تحقيق التكامل في تنمية وإدارة الموارد الطبيعية ومن بينها موارد الطاقة وغيرها من المنافع العامة الإقليمية |
b) Renforcement de la sensibilisation, des connaissances et des compétences des pouvoirs publics en matière de planification des interventions d'urgence et de diffusion et d'exécution des plans | UN | (ب) تعزيز الوعي والمعارف والمهارات لدى الحكومات في مجال التخطيط للطوارئ وتعميم خطط الطوارئ وتطبيقها |
Compte tenu du contexte politique dans lequel le Département travaille, son personnel doit souvent répondre à des demandes urgentes et complexes, qui requièrent des connaissances et des compétences adaptées. | UN | ونظرا للبيئة السياسية التي تعمل فيها الإدارة، فإن موظفيها يتعين عليهم غالباً الاستجابة لمطالب معقدة ويعد الوقت عنصرا حاسما فيها، الأمر الذي يستوجب توفر المهارات والكفاءات الملائمة للوفاء بها. |
Les filles devraient disposer des connaissances et des compétences nécessaires et avoir la possibilité de comprendre leurs droits et de les faire valoir pour elles-mêmes ou pour autrui. | UN | وينبغي تسليح الفتيات بالمعرفة والمهارات والفرص لإدراك حقوقهن والمطالبة بها لأنفسهن ولغيرهن. |
Une infrastructure d'éducation et de formation continues a été mise en place à l'échelle nationale pour doter les travailleurs adultes des connaissances et des compétences requises. | UN | ووضعت بنية تحتية وطنية للتعليم والتدريب المستمرين لإمداد العمال البالغين بالمهارات والكفاءات اللازمة. |