"des connaissances et des informations" - Traduction Français en Arabe

    • المعارف والمعلومات
        
    • المعرفة والمعلومات
        
    • بالمعارف والمعلومات
        
    • للمعارف والمعلومات
        
    • معارف ومعلومات
        
    Ils ont souligné combien il était important de promouvoir l'application de ses principes et d'échanger des connaissances et des informations entre États. UN وشددوا على أهمية التوعية بتطبيق مبادئها وتبادل المعارف والمعلومات بين الدول.
    Il avait entrepris de nombreux projets en faveur de la diffusion des connaissances et des informations sur les droits de l'homme, notamment en arabe. UN ويقيم كثيراً من المشاريع المتعلقة بنشر المعارف والمعلومات في مجال حقوق الإنسان ويتعلق بعضها باللغة العربية.
    :: Initiatives de partage des connaissances et des informations entre les missions UN :: مبادرات تبادل المعارف والمعلومات في البعثات
    À cette fin, les décideurs doivent concilier les incitations à la créativité et l'intérêt de la société d'optimiser la diffusion des connaissances et des informations; UN ويتعيّن على واضعي السياسات في ذلك الموازنة بين حوافز الإبداع ومصالح المجتمع من نشر المعارف والمعلومات إلى أقصى حد ممكن.
    Ils constituent également un moyen de dispenser des connaissances et des informations au public. UN وهي أيضاً وسيلة لنقل المعرفة والمعلومات للجمهور.
    Le recours de plus en plus fréquent aux technologies de l'information et des communications permet non seulement d'améliorer le partage des connaissances et des informations, mais aussi d'assurer un meilleur contrôle et de susciter une plus grande responsabilisation. UN ويتيح التوسع في استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لا تعزيز تقاسم المعارف والمعلومات فحسب، بل أيضا الرصد والمساءلة.
    L'Association a organisé des réunions et des séances de formation pour confronter les leçons tirées de l'expérience et a diffusé des connaissances et des informations sur la commercialisation. UN ونظمت الرابطة اجتماعات وحلقات تدريبية لتبادل الدروس المستفادة والخبرات وكذلك نشر المعارف والمعلومات عن التسويق.
    Si une grande quantité de connaissances et d'informations relèvent du domaine public, la plupart des connaissances et des informations à l'origine des progrès technologiques sont protégées au titre des droits de propriété intellectuelle. UN ومع أن هناك قدرا كبيرا من المعارف والمعلومات المتاحة في المجال العام، فإن معظم المعارف والمعلومات التي تنطوي عليها أوجه التقدم التكنولوجي تخضع بصورة متزايدة لحقوق الملكية الفكرية.
    À cette fin, le programme doit permettre une plus grande diffusion des connaissances et des informations dont les États ont besoin pour prendre des décisions rationnelles et réfléchies. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيضطلع البرنامج بزيادة نشر المعارف والمعلومات على الدول من أجل اتخاذ قرارات عقلانية ومستنيرة في هذا المجال.
    À cette fin, le programme doit permettre une plus grande diffusion des connaissances et des informations dont les États ont besoin pour prendre des décisions rationnelles et réfléchies. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيضطلع البرنامج بزيادة نشر المعارف والمعلومات على الدول من أجل اتخاذ قرارات عقلانية ومستنيرة في هذا المجال.
    III. LACUNES des connaissances et des informations UN ثالثا - الثغرات الموجودة في المعارف والمعلومات المتاحة
    À cette fin, le programme doit permettre une plus grande diffusion des connaissances et des informations dont les États ont besoin pour prendre des décisions rationnelles et réfléchies. UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيضطلع البرنامج بزيادة نشر المعارف والمعلومات على الدول من أجل اتخاذ قرارات عقلانية ومستنيرة في هذا المجال.
    Il a permis de présenter des connaissances et des informations et de démontrer un enthousiasme sans précédent concernant le financement des forêts et a offert au Forum l'occasion unique de prendre une décision historique sur le financement des forêts à sa dixième session. UN وكان مستوى المعارف والمعلومات والحماس فيما يتصل بتمويل الغابات غير مسبوق ووفر للمنتدى فرصة فريدة واستثنائية لاتخاذ قرار تاريخي بشأن تمويل الغابات في دورته التاسعة.
    La mise en œuvre de stratégies de développement durable et l'aptitude à contrôler et à évaluer les progrès réalisés s'appuient sur la qualité des connaissances et des informations. UN 112 - يعتمد تنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة والقدرة على رصد التقدم وتقييمه على فعالية نشر المعارف والمعلومات.
    71. Le partage des connaissances et des informations pourrait être renforcé par les moyens suivants: UN 71- ويمكن تحسين تبادل المعارف والمعلومات من خلال ما يلي:
    Elle a proposé la création d'un réseau mondial d'échange des connaissances et des informations sur les systèmes et infrastructures de financement de logements abordables, qui pourrait s'avérer utile, et se demandait si ONU-Habitat pourrait y contribuer. UN وأشارت بأن إنشاء شبكة عالمية لتقاسم المعارف والمعلومات بشأن آليات تمويل الإسكان ميسور التكلفة والبنى التحتية قد يكون مفيداً، وتساءلت عما إن كان موئل الأمم المتحدة يستطيع تقديم بعض المدخلات.
    39. Améliorer la disponibilité des connaissances et des informations, et les rendre plus accessibles et plus pertinentes. UN 39- تحسين توافر المعارف والمعلومات وإمكانية الحصول عليها ومدى صلتها بالموضوع.
    Elle proposait la création d'un réseau mondial d'échange des connaissances et des informations sur les systèmes et infrastructures de financement de logements abordables, qui pourrait s'avérer utile, et se demandait si ONU-Habitat pourrait y contribuer. UN وأشارت بأن إنشاء شبكة عالمية لتقاسم المعارف والمعلومات بشأن آليات تمويل الإسكان ميسور التكلفة والبنى التحتية قد يكون مفيداً، وتساءلت عما إن كان موئل الأمم المتحدة يستطيع تقديم بعض المدخلات.
    47. Si l'on veut que les femmes puissent exercer leurs droits, elles doivent bénéficier des connaissances et des informations nécessaires. UN 47- وإذا أريد للمرأة أن تمارس حقوقها، فلا بد من أن تتوفر لها المعرفة والمعلومات الكاملة بهذا الخصوص.
    En Algérie, en Égypte et au Liban, des instituts scientifiques ont été mis à contribution pour apporter aux décideurs des connaissances et des informations fiables. UN وفي الجزائر ولبنان ومصر تعمل المؤسسات العلمية على دعم واضعي السياسات بالمعارف والمعلومات الموثوقة.
    Ces réunions permettent d'échanger activement des connaissances et des informations spécialisées et de renforcer la coopération internationale en matière de lutte contre la piraterie. UN وتساهم هذه اللقاءات في التبادل النشط للمعارف والمعلومات المتوافرة لدى الخبراء، وتعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة القرصنة.
    Cette session a aussi permis à l'Institut de diffuser des connaissances et des informations utiles sur diverses activités du Conseil et de divers organismes des Nations Unies ainsi que sur le rôle des ONG dans leurs activités et programmes. UN وأتاحت المشاركة أيضا تقديم معارف ومعلومات قيﱢمة عن مختلف أنشطة المجلس ومختلف وكالات اﻷمم المتحدة ودور المنظمات غير الحكومية في أنشطته وبرامجه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus