"des connaissances scientifiques et technologiques" - Traduction Français en Arabe

    • المعارف العلمية والتكنولوجية
        
    • المعرفة العلمية والتكنولوجية
        
    Les politiques de la STI doivent donc mesurer l'efficacité des mesures incitatives pour acquérir des connaissances scientifiques et technologiques. UN لذلك ينبغي أن تراجع سياسة العلم والتكنولوجيا والابتكار فعالية الحوافز المقدمة للتشجيع على اكتساب المعارف العلمية والتكنولوجية.
    De telles conditions se prêteront à une monopolisation des connaissances scientifiques et technologiques et à l'imposition de restrictions à la libre circulation de l'information. UN وفي ذلك العالم، سيسعى البعض إلى احتكار المعارف العلمية والتكنولوجية وتقييد حرية تدفق المعلومات.
    Améliorer l'application et l'appropriation des connaissances scientifiques et technologiques dans la société UN تحسين استخدام وملكية المعارف العلمية والتكنولوجية في المجتمع
    La Commission a également rappelé que les États membres avaient l'obligation de revoir périodiquement leur législation en matière de protection à la lumière des connaissances scientifiques et technologiques en vue de réviser les dispositions sexospécifiques et les contraintes discriminatoires. UN وذكّرت اللجنة كذلك بأن الدول الأعضاء ملزمة بإجراء استعراض دوري لتشريعاتها المتصلة بتوفير الحماية في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية بغية تنقيح جميع الأحكام المتعلقة بالمرأة والمعوقات التمييزية.
    L'une d'elles porte sur la création de centres de formation professionnelle technique qui sont autant d'entités pédagogiques et de formation professionnelle visant à élargir l'acquisition des connaissances scientifiques et technologiques. UN وأحد هذه المبادرات تتعلق بإنشاء مراكز مهنية تكنولوجية، وهى وحدات للتدريس والتدريب المهني تهدف إلى زيادة فرصة الوصول إلى المعرفة العلمية والتكنولوجية.
    La Commission a également rappelé que les États Membres ont l'obligation de revoir périodiquement leur législation en matière de protection à la lumière des connaissances scientifiques et technologiques en vue de réviser les dispositions sexospécifiques et les contraintes discriminatoires. UN وذكّرت اللجنة أيضا بأن الدول الأعضاء ملزمة بأن تراجع دوريا تشريعاتها الحمائية على ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية بغية تنقيح جميع الأحكام الموجهة حسب نوع الجنس والمعوقات التمييزية.
    Il a été également recommandé que la Commission collabore plus étroitement avec d’autres organes de l’ONU pour promouvoir des partenariats scientifiques et technologiques et que les pays les moins avancés, en particulier en Afrique, oeuvrent à leur intégration dans le processus mondial d’acquisition des connaissances scientifiques et technologiques. UN وأوصت أيضا بأن تتعاون اللجنة تعاونا أوثق مع هيئات اﻷمم المتحدة لتعزيز الشراكات في مجال العلم والتكنولوجيا، وأن تدعم أقل البلدان نموا، لا سيما في أفريقيا، إندماجها في العملية العالمية لتعبئة المعارف العلمية والتكنولوجية.
    TECHNET met actuellement au point des méthodes à utiliser pour l'établissement de rapports d'évaluation des connaissances, mesurant la capacité des pays en développement de se procurer et de diffuser des connaissances scientifiques et technologiques et de les mettre à profit. UN وتقوم شبكة التكنولوجيا بوضع منهجية لتقارير " تقييم الدراية " ترمي إلى تقييم قدرة البلدان النامية على تأمين الحصول على المعارف العلمية والتكنولوجية ونشرها واستخدامها استخداماً مثمراً.
    Dans ces pays, l'innovation est beaucoup plus progressive que radicale et, à l'exception de très rares pays en développement, elle se situe rarement aux frontières des connaissances scientifiques et technologiques, car il s'agit plus souvent d'adapter, d'imiter ou d'améliorer des technologies importées. UN ذلك أن الابتكار في البلدان النامية هو في كثير من الأحيان ذو طابع تراكمي لا جذري، وباستثناء قلة من البلدان النامية، نادراً ما يحدث على أرفع مستويات المعارف العلمية والتكنولوجية وإنما يتخذ عادةً شكل تكيف وتقليد وتعزيز للتكنولوجيات المجلوبة من الخارج.
    2. Nous soulignons avec une vive préoccupation les disparités existant entre les capacités du monde développé et du monde en développement de produire des connaissances scientifiques et technologiques et de les utiliser à l'appui du développement social et économique. UN 2 - نشدد مع بالغ القلق على الفوارق القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من حيث القدرة على إنتاج المعارف العلمية والتكنولوجية اللازمة لدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Toutefois, pour progresser avec succès dans la voie de l'exploitation durable de l'énergie et des transports, il faut plus que des connaissances scientifiques et technologiques. UN 2 - والتحول الناجح إلى الاستدامة لا يحتاج إلى المعارف العلمية والتكنولوجية فحسب؛ وإنما يتطلب أيضا أدوات اقتصادية وسياسات عامة سليمة.
    Ces initiatives de coopération régionale n'en fournissent pas moins aux pays l'occasion d'accéder à des connaissances scientifiques et technologiques et à des bonnes pratiques pour dynamiser l'éducation nationale et les systèmes d'innovation nationaux d'une manière plus efficiente. UN 42 - ومع ذلك، فإن مبادرات التعاون الإقليمية هذه تمنح البلدان فرصة للوصول إلى المعارف العلمية والتكنولوجية والممارسات السليمة لتعزيز أنظم التعليم والابتكار الوطنية بطريقة أكثر فعالية من حيث التكلفة.
    Afin d'encourager le secteur universitaire en ce qui concerne la production et la diffusion des connaissances scientifiques et technologiques, en vue de leur application dans les processus novateurs, avec la participation de la société, de nouveaux instruments ont été créés pour permettre l'organisation des milieux scientifiques et technologiques du Système national " Science, technologie et innovation " . UN 976- وتمت صياغة صكوك لتسهيل تنظيم قطاعات العلم والتكنولوجيا للنظام الوطني المقترح بغية الابتكار في الزراعة والحراجة من أجل تنشيط الاهتمام الأكاديمي بإنتاج ونشر المعارف العلمية والتكنولوجية لكي تستخدم في عملية الابتكار بمشاركة شعبية.
    iii) Des recommandations pour faciliter l'accès aux techniques appropriées existantes et nouvelles et en faciliter l'acquisition, en insistant sur l'utilité des connaissances scientifiques et technologiques pour répondre aux besoins fondamentaux et aux conditions d'un développement durable; UN ' ٣ ' توصيات ترمي إلى تيسير إلى إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات القائمة والجديدة الملائمة وإمكانية اقتنائها، مع التأكيد على ما تتسم به المعرفة العلمية والتكنولوجية من فائدة لتلبية الاحتياجات والمتطلبات اﻷساسية للتنمية المستدامة.
    iii) Des recommandations pour faciliter l'accès aux techniques appropriées existantes et nouvelles et en faciliter l'acquisition, en insistant sur l'utilité des connaissances scientifiques et technologiques pour répondre aux besoins fondamentaux et aux conditions d'un développement durable; UN ' ٣ ' توصيات ترمي إلى تيسير إلى إمكانية الوصول إلى التكنولوجيات القائمة والجديدة الملائمة وإمكانية اقتنائها، مع التأكيد على ما تتسم به المعرفة العلمية والتكنولوجية من فائدة لتلبية الاحتياجات والمتطلبات اﻷساسية للتنمية المستدامة.
    a) Examine périodiquement les obligations des Parties et les arrangements institutionnels en vertu de la Convention, à la lumière des objectifs de cette dernière, de l’expérience acquise dans son application et de l’évolution des connaissances scientifiques et technologiques; UN )أ( يفحص دوريا التزامات اﻷطراف والترتيبات المؤسسية المتخذة بموجب الاتفاقية ، في ضوء أهداف الاتفاقية ، والتجربة المكتسبة في تنفيذها وتطور المعرفة العلمية والتكنولوجية ؛
    a) L'article 22 de la Convention demande à la Conférence des Parties de faire le point de la mise en oeuvre de la Convention " en tenant compte de l'évolution des connaissances scientifiques et technologiques " . UN )أ( تقتضي المادة ٢٢ من الاتفاقية أن يجري مؤتمر اﻷطراف استعراضاته " على أساس تطور المعرفة العلمية والتكنولوجية " .
    II. GÉNÉRALITÉS 6. L'alinéa a) du paragraphe 2 de l'article 22 de la Convention stipule que la Conférence des Parties fait régulièrement le point sur la mise en œuvre de la Convention et le fonctionnement des arrangements institutionnels à la lumière de l'expérience acquise aux niveaux national, sousrégional, régional et international et en tenant compte de l'évolution des connaissances scientifiques et technologiques. UN 6- تنص الاتفاقية، في الفقرة 2(أ) من المادة 22 منها، على أن يتولى مؤتمر الأطراف بانتظام، استعراض تنفيذ أحكام الاتفاقية وأداء الترتيبات المؤسسية لمهامها في ضوء الخبرة المكتسبة على الأصعدة الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والدولية وعلى أساس تطور المعرفة العلمية والتكنولوجية.
    10. L'alinéa a du paragraphe 2 de l'article 22 de la Convention dispose que la Conférence des Parties fait régulièrement le point sur la mise en œuvre de la Convention et le fonctionnement des arrangements institutionnels à la lumière de l'expérience acquise aux niveaux national, sousrégional, régional et international et en tenant compte de l'évolution des connaissances scientifiques et technologiques. UN 10- تنص الفقرة 2(أ) من المادة 22 من الاتفاقية على أن يستعرض مؤتمر الأطراف، بانتظام، تنفيذ الاتفاقية وسير عمل ترتيباته المؤسسية في ضوء الخبرة المكتسبة على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، وعلى أساس تطور المعرفة العلمية والتكنولوجية.
    5. L'alinéa a du paragraphe 2 de l'article 22 de la Convention dispose que la Conférence des Parties fait régulièrement le point sur la mise en œuvre de la Convention et le fonctionnement de ses arrangements institutionnels à la lumière de l'expérience acquise aux niveaux national, sousrégional, régional et international et en tenant compte de l'évolution des connaissances scientifiques et technologiques. UN 5- تنص الفقرة 2(أ) من المادة 22 من الاتفاقية على أن يقوم مؤتمر الأطراف بصورة منتظمة باستعراض تنفيذ الاتفاقية وسير أعمال ترتيباته المؤسسية في ضوء الخبرة المكتسبة على الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والدولي، وعلى أساس تطور المعرفة العلمية والتكنولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus