"des conseils au gouvernement" - Traduction Français en Arabe

    • المشورة إلى الحكومة
        
    • المشورة للحكومة
        
    • المشورة إلى حكومة
        
    • المشورة لحكومة
        
    • مشورة إلى حكومة
        
    :: 104 réunions pour fournir des conseils au Gouvernement sur la collecte, l'enregistrement, le rassemblement, le stockage et la destruction des armes déposées par les ex-combattants UN :: 104 اجتماعات لتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن جمع الأسلحة التي سلمها المقاتلون السابقون وتسجيلها وتخزينها وإتلافها
    Le SINACC est chargé de donner des conseils au Gouvernement et de suivre la mise en œuvre de lois et politiques non discriminatoires en vue de la promotion de la femme. UN وتتمثل ولاية اللجنة الاستشارية الوطنية في تقديم المشورة إلى الحكومة ورصد تنفيذ القوانين والسياسات المناهِضة للتمييز من أجل النهوض بالمرأة.
    L'Autorité nationale de la protection de l'enfant mène l'action visant à prévenir la maltraitance des enfants, poursuivre les coupables, renforcer la sensibilisation aux droits de l'enfant, fournir des conseils au Gouvernement et aider les victimes de mauvais traitements. UN وذكر أن السلطة الوطنية لحماية الطفل تقود الجهود المبذولة لمنع استغلال الأطفال ومحاكمة الجناة وزيادة الوعي بحقوق الطفل وتقديم المشورة إلى الحكومة ومساعدة ضحايا الاستغلال.
    Le National Indigenous Council (Conseil autochtone national) a récemment été créé et chargé de donner des conseils au Gouvernement australien en ce qui concerne les questions et les stratégies relatives aux autochtones. UN وشكل مؤخرا مجلس وطني للشعوب الأصلية لإسداء المشورة للحكومة الأسترالية بشأن المسائل والاستراتيجيات الخاصة بهم.
    Il examine également les systèmes de gestion et de protection des frontières et donne des conseils au Gouvernement sur les améliorations à apporter en la matière. UN وتستعرض اللجنة أيضا نظم إدارة الحدود وحمايتها، وتقدم المشورة للحكومة عن كيفية تحسين هذه النظم.
    Le Conseiller spécial du Haut Commissaire pour les institutions nationales a fourni des conseils au Gouvernement burundais au sujet d’un projet de décret présidentiel visant à créer une commission des droits de l’homme. UN وقدم المستشار الخاص للمفوض السامي المعني بالمؤسسات الوطنية المشورة إلى حكومة بوروندي بشأن مشروع مرسوم جمهوري يقضي بإنشاء لجنة لحقوق اﻹنسان.
    Le Président Guelleh a souligné que ce colloque n'était pas un organe appelé à prendre des décisions, mais constituait uniquement un moyen d'offrir des conseils au Gouvernement djiboutien dans la préparation de la Conférence nationale pour la paix en Somalie. UN وفي تلك الندوة، شدد الرئيس غلّه على أن الندوة الاستشارية التقنية ليست هيئة لصنع القرار وإنما وسيلة لتقديم المشورة لحكومة جيبوتي فيما تقـــــوم به من أعمـال تحضيرية لعقـــد المؤتمر.
    Cet expert donnera des conseils au Gouvernement sur le processus de ratification et les questions relatives à la coopération judiciaire internationale dans la lutte contre la drogue et la criminalité. UN وسيقوم ذلك الخبير بإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن عملية التصديق وبشأن المسائل المتعلقة بالتعاون القضائي الدولي على مكافحة المخدرات والجريمة.
    :: Fournir des conseils au Gouvernement dans le cadre de réunions périodiques sur l'exécution du budget avec le Ministère des finances, l'équipe de pays des Nations Unies, les institutions financières internationales et les donateurs. UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن تنفيذ الميزانية، عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع وزارة المالية، وفريق الأمم المتحدة القطري، والمؤسسات المالية الدولية، والجهات المانحة
    :: Fournir des conseils au Gouvernement au sujet de la justice pour les femmes, notamment afin de recruter des femmes dans les services judiciaires et juridiques. UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن المسائل المتصلة بكفالة العدل بين الجنسين، ومن ذلك توظيف النساء في الدوائر القضائية والقانونية
    :: Fournir des conseils au Gouvernement, dans le cadre de réunions périodiques et de réunions de suivi avec les directeurs et les responsables des établissements pénitentiaires, concernant la mise en œuvre d'un plan stratégique de renforcement du système pénitentiaire. UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن تنفيذ خطة استراتيجية لتعزيز نظام السجون، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة ومتابعة المسائل الناشئة عنها مع مديري السجون ومديريها التنفيذيين
    Elle encourage l'adoption de bonnes pratiques en la matière et donne des conseils au Gouvernement en ce qui concerne l'application de la loi relative à la lutte contre la discrimination à l'égard des handicapés et de la loi portant création de la Commission. UN وهي تشجع الممارسات الجيدة في معاملة المعوقين وتسدي المشورة إلى الحكومة بشأن أعمال قانون التمييز على أساس الإعاقة وقانون اللجنة المعنية بحقوق المعوقين.
    À l'heure actuelle, il existe plus de 600 organes consultatifs et statutaires fournissant des conseils au Gouvernement sur une large gamme de questions intéressant directement la vie de tous les jours des femmes et des hommes de Hong-kong. UN ففي الوقت الحالي، يوجد أكثر من 600 هيئة استشارية وتشريعية حكومية تسدي المشورة إلى الحكومة بشأن طائفة كبيرة من المسائل ذات الصلة المباشرة بالحياة اليومية للمرأة والرجل في هونغ كونغ.
    Ces agents seraient chargés de donner des conseils au Gouvernement et aux officiers de la police locale sur les procédures de police et la formation et le recrutement de policiers, en particulier sur la nécessité de respecter des normes internationalement acceptées de procédures de police dans une société démocratique. UN ويقوم هؤلاء بإسداء المشورة للحكومة وللمسؤولين في الشرطة المحلية عن ممارسات الشرطة، والتدريب والتوظيف، وبصفة خاصة عن ضرورة احترام المعايير المقبولة دوليا في عمليات الشرطة في المجتمعات الديمقراطية.
    Il fournit des conseils au Gouvernement sur des sujets comme le harcèlement sexuel, la sécurité au travail, l'action positive, l'équité salariale et les programmes de transition de rattrapage. UN كما تقدم المشورة للحكومة في مسائل من قبيل المضايقة الجنسية، وسلامة مكان العمل، واﻹجراء اﻹيجابي أو الانصاف في اﻷجر، وتجسير البرامج.
    353. Le groupe Equality 2025, quant à lui, a fourni des conseils au Gouvernement sur la Convention. UN 353- وقدم فريق المساواة في 2025 أيضاً المشورة للحكومة بشأن الاتفاقية.
    La MANUA a dispensé des conseils au Gouvernement et à la FIAS en vue de la mise en place d'un cadre global d'action dans lequel toutes les initiatives de sécurité menées en contact avec la population seront incorporées et rattachées aux efforts de réintégration. UN وأسدت البعثة المشورة للحكومة والقوة الدولية للمساعدة الأمنية في وضع إطار شامل تندرج ضمنه جميع مبادرات الدفاع الأهلية ويجري الربط بينها وبين جهود إعادة الإدماج.
    L’OMPI a fourni des conseils au Gouvernement mauricien sur la rédaction de sa législation de la propriété industrielle, des droits d’auteur et de l’administration des marques. UN وأسدت المنظمة العالمية المشورة إلى حكومة موريشيوس بشأن صوغ قانونها المتعلق بالملكية الصناعية وحقوق النشر وإدارة العلامات التجارية.
    14. Des organes et institutions ont également été créés pour dispenser des conseils au Gouvernement croate: Conseil pour les minorités nationales, Conseil pour le développement de la société civile, Commission des relations avec les communautés religieuses et Centre des droits de l'homme. UN 14- وأُنشئت أيضاً هيئات ومؤسسات لإسداء المشورة إلى حكومة كرواتيا وهي: مجلس الأقليات القومية، والمجلس المدني للتنمية الاجتماعية، ولجنة العلاقات مع الطوائف الدينية، ومركز حقوق الإنسان.
    Plus récemment, le PNUD et l'OSCE ont collaboré pour mettre sur pied une mission conjointe d'experts chargée de donner des conseils au Gouvernement et au Parlement lettons quant aux mesures institutionnelles et juridiques qu'il conviendrait de prendre pour renforcer le mécanisme national en matière de droits de l'homme et de traitement des plaintes. UN وبدأ البرنامج الإنمائي والمنظمة في الآونة الأخيرة العمل معا في بعثة مشتركة للخبراء تقدم المشورة لحكومة لاتفيا وبرلمانها بشأن التدابير الدستورية والقانونية المطلوبة لتعزيز النظام الوطني لحقوق الإنسان والتعامل مع الشكاوى.
    Il donnera en outre des conseils au Gouvernement libérien sur la manière d'améliorer la cohérence des politiques de réforme du secteur de la sécurité, y compris la formulation et l'application de la politique nationale en matière de sécurité, et veillera à la prise en compte des perspectives régionales et sous-régionales dans cette politique. UN وسيقوم، أيضا، بتقديم المشورة لحكومة ليبريا بشأن تحسين الاتساق في السياسات المتعلقة بإصلاح القطاع الأمني، بما في ذلك المشورة بشأن صياغة سياساتها الأمنية الوطنية، وتنفيذ هذه السياسات، وكفالة أن تراعي السياسات المنظورات الإقليمية، وشبه الإقليمية.
    En août 2008, il a fourni des conseils au Gouvernement palaosien sur un projet de loi concernant la création et le fonctionnement d'un bureau du médiateur pour les droits de l'homme. UN وفي آب/أغسطس 2008، أسدت المفوضية مشورة إلى حكومة بالاو بشأن مشروع قانون يتعلق باستحداث منصب أمين مظالم لحقوق الإنسان وأدائه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus