"des conseils et une assistance technique" - Traduction Français en Arabe

    • المشورة والمساعدة التقنية
        
    • الإرشاد والمساعدة التقنية
        
    • المشورة والمساعدة التقنيتين
        
    • المشورة والدعم التقني
        
    • النصح والمساعدة التقنية
        
    • المشورة والمساعدة الفنية
        
    • العامة وتقديم المساعدة التقنية
        
    • إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية
        
    La MINUL a fourni des conseils et une assistance technique pour l'élaboration d'un projet de plan d'action national pour les droits de l'homme. UN وقدمت البعثة المشورة والمساعدة التقنية فيما يتعلق بوضع مشروع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان
    L'État partie est invité à demander des conseils et une assistance technique à l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture aux fins de la formulation et de l'application de son plan. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المشورة والمساعدة التقنية من منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة فيما يتصل بكل من وضع وتنفيذ خطتها.
    161. Le Bureau en Colombie a signé avec cette institution, qui est à la tête du ministère public, un mémorandum d'accord en vue de fournir des conseils et une assistance technique pour : UN 161- وقَّع المكتب مذكرة تفاهم مع هذه المؤسسة التي تترأس مكتب المدعي العام، لتقديم المشورة والمساعدة التقنية من أجل:
    Le Portugal s'est déclaré prêt à fournir des conseils et une assistance technique à ces pays et que, à cette fin, s'efforçait, conjointement avec l'UNODC, de relancer les activités et objectifs prévus dans le mémorandum d'accord entre le Ministère portugais de la justice et l'UNODC. UN وأكّدت البرتغال استعدادها لتوفير الإرشاد والمساعدة التقنية للبلدان الناطقة باللغة البرتغالية، وهي تسعى لهذا الغرض، بالتعاون مع المكتب، إلى إعادة تفعيل الأنشطة والأهداف المتوخاة في مذكّرة التفاهم المتفق عليها بين وزارة العدل البرتغالية والمكتب.
    A plusieurs occasions, le Lawyers'Committee a fourni aux organisations non gouvernementales locales et nationales des conseils et une assistance technique en ce qui concerne leur coopération avec les organes créés en vertu d'instruments internationaux. UN وقدمت اللجنة في مناسبات مختلفة المشورة والمساعدة التقنيتين إلى منظمات غير حكومية محلية ووطنية فيما يتعلق بتعاون هذه المنظمات مع الهيئات التعاهدية.
    :: Tenue de réunions hebdomadaires avec le Conseil électoral provisoire, ainsi qu'avec les responsables des administrations et ministères compétents en vue de leur prêter des conseils et une assistance technique spécialisée en matière de coordination des aspects techniques, logistiques et sécuritaires des élections UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع المجلس الانتخابي المؤقت والوزارات المعنية والإدارات الحكومية لتقديم المشورة والدعم التقني من الخبراء لتنسيق الاستعدادات التقنية، واللوجستية والأمنية للانتخابات
    :: Réunions hebdomadaires avec la Direction nationale de l'administration pénitentiaire destinées à lui dispenser des conseils et une assistance technique pour la gestion des établissements pénitentiaires et les principales activités connexes, telles la formation, la santé et la sécurité UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع إدارة السجون الوطنية لتقديم المشورة والمساعدة التقنية بشأن إدارة السجون وما يتصل بذلك من أنشطة رئيسية، مثل التدريب والرعاية الصحية والأمن
    Il a aussi engagé le Haut-Commissariat et les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales concernés à fournir des conseils et une assistance technique au sujet de la mise en œuvre des mesures susmentionnées. UN وشجع مجلس حقوق الإنسان أيضاً المفوضية السامية والمكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة ذوي الصلة على توفير المشورة والمساعدة التقنية بشأن تنفيذ الخطوات آنفة الذكر.
    Le Bureau du HautCommissariat au Guatemala fournit des conseils et une assistance technique à la commission ainsi qu'aux organisations de victimes concernées en vue de faciliter la mise en œuvre du Programme. UN وتسدي مفوضية حقوق الإنسان في غواتيمالا المشورة والمساعدة التقنية للجنة والمنظمات المعنية بالضحايا تيسيراً لتنفيذ البرنامج.
    Des participants ont dit que les organismes des Nations Unies devraient fournir des conseils et une assistance technique pour contribuer à la mise en œuvre de la Déclaration à l'échelon local, régional et national. UN وكان من رأي المشاركين أن وكالات الأمم المتحدة ينبغي أن تسدي المشورة والمساعدة التقنية لدعم تنفيذ الإعلان على المستويات المحلية والإقليمية والوطنية.
    315. Le Comité note aussi que l'État partie est disposé à demander des conseils et une assistance technique en vue de mettre au point des mécanismes qui permettent de donner effet aux droits de l'enfant. UN ٣١٥ - كما تلاحظ اللجنة رغبة الدولة الطرف في التماس المشورة والمساعدة التقنية من أجل إيجاد اﻵليات المناسبة ﻹعمال حقوق الطفل.
    Le Comité se félicite de ce que l’État partie sollicite des conseils et une assistance technique pour intégrer pleinement les dispositions de la Convention dans sa législation, créer un système d’administration de la justice des mineurs et former les professionnels concernés aux droits de l’enfant. UN ٩٦٢ - وترحب اللجنة بالتماس الدولة الطرف المشورة والمساعدة التقنية لضمان الدمج الكامل ﻷحكام الاتفاقية في تشريعاتها، وﻹنشاء نظام ﻹدارة قضاء اﻷحداث وتدريب المهنيين على حقوق الطفل.
    21. Incite le Gouvernement cambodgien à demander au Centre pour les droits de l'homme de lui fournir des conseils et une assistance technique en vue de la création d'un organisme national indépendant de protection et de défense des droits de l'homme; UN ١٢- تشجع حكومة كمبوديا على أن تطلب من مركز حقوق اﻹنسان أن يقدم لها المشورة والمساعدة التقنية فيما يتعلق بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان؛
    33. Le Comité se félicite de ce que l'Etat partie sollicite des conseils et une assistance technique pour intégrer pleinement les dispositions de la Convention dans sa législation, créer un système d'administration de la justice des mineurs et former les professionnels concernés aux droits de l'enfant. UN ٣٣- وترحب اللجنة بالتماس الدولة الطرف المشورة والمساعدة التقنية لضمان الدمج الكامل ﻷحكام الاتفاقية في تشريعاتها، وﻹنشاء نظام ﻹدارة قضاء اﻷحداث وتدريب المهنيين على حقوق الطفل.
    13. Le spécialiste des droits de l'homme du Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) basé à Tbilissi fournit des conseils et une assistance technique à l'Équipe de pays des Nations Unies et au Médiateur en Arménie. UN 13- يتولى مستشار شؤون حقوق الإنسان التابع للمفوضية الكائن في تبليسي تقديم المشورة والمساعدة التقنية لفريق الأمم المتحدة القطري ولأمين المظالم في أرمينيا.
    Le Groupe consultatif pour l'administration judiciaire et le Groupe consultatif pour l'administration pénitentiaire ont collaboré étroitement avec toutes les parties prenantes pour appuyer le renforcement des principales institutions législatives, judiciaires et pénitentiaires en offrant leurs bons offices, des conseils et une assistance technique dans le cadre du mandat de la Mission. UN وعملت الوحدة الاستشارية للشؤون القضائية والوحدة الاستشارية لشؤون السجون على نحو وثيق مع جميع أصحاب المصلحة لدعم تعزيز المؤسسات التشريعية والقضائية الأساسية ونظام السجون من خلال بذل المساعي الحميدة وتقديم المشورة والمساعدة التقنية فيما يتعلق بولاية البعثة.
    Conformément à son mandat, elle doit, entre autres, fournir des conseils et une assistance technique pendant la préparation et la tenue des élections; surveiller l'application du cessez-le-feu, les mouvements de groupes armés et le redéploiement des forces; appuyer le programme de désarmement, démobilisation et réinsertion; et promouvoir l'état de droit et les droits de l'homme. UN فوفقا لولايتها، كُلفت، في جملة أمور، بتقديم الإرشاد والمساعدة التقنية خلال الأعمال التحضيرية للانتخابات وأثناء الانتخابات؛ ورصد اتفاق وقف إطلاق النار، وحركة الجماعات المسلحة، وإعادة نشر القوات؛ والمساعدة في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج؛ وتعزيز سيادة القانون وحقوق الإنسان.
    :: Réunions quotidiennes et orientations écrites en vue de fournir des conseils et une assistance technique à la Haute Commission électorale nationale au sujet de tous les aspects du référendum et des élections qui suivront UN :: عقد اجتماعات يومية مع المفوضية الوطنية العليا للانتخابات وموافاتها بتوجيهات خطية بهدف تقديم المشورة والمساعدة التقنيتين إليها بشأن جميع جوانب الاستفتاء والانتخابات اللاحقة
    h) [D'offrir des conseils et une assistance technique aux Parties;] UN (ح) [تقديم المشورة والدعم التقني للأطراف؛]
    Troisièmement, il faudrait créer une assemblée constituante sur le statut ou un autre organisme constitué et géré librement par le peuple portoricain et chargé d'examiner la question, et l'ONU devrait lui fournir des conseils et une assistance technique pertinents. UN ثالثا، ينبغي إنشاء جمعية دستورية تعنى بالوضع أو هيئة أخرى يشكلها شعب بورتوريكو ويديرها بحرية من أجل النظر في المسألة، وينبغي للأمم المتحدة أن توفر النصح والمساعدة التقنية في ذلك الشأن.
    L'État partie est invité à demander des conseils et une assistance technique à l'UNESCO aux fins de la formulation et de l'application de son plan. UN والدولة الطرف مدعوة أيضا إلى طلب المشورة والمساعدة الفنية من اليونسكو من أجل إعداد وتنفيذ خطتها.
    Elles cherchent également à améliorer l'efficacité et la productivité de l'assistance du Fonds, à le rendre mieux à même de fournir des directives, des conseils et une assistance technique et à aider les pays à renforcer leur capacité d'exécuter les programmes et projets. UN وكلاهما يعمل أيضا على تحسين فعالية الصندوق وكفاءته في إيصال المساعدة، وتعزيز قدرته على تقديم اﻹرشاد فيما يتعلق بالسياسة العامة وتقديم المساعدة التقنية والمشورة، ومساعدة البلدان على بناء قدرتها لتنفيذ البرامج والمشاريع.
    Elle continuera également d'apporter des conseils et une assistance technique dans les domaines politique et législatif et en matière de gouvernance, mais elle s'attachera particulièrement à suivre l'évolution de la situation politique et en matière de sécurité et prendra part aux processus de règlement des conflits et de médiation. UN وبينما ستستمر البعثة في إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية للعمليات السياسية والتشريعية وعمليات الحوكمة، فإنها ستولي عناية خاصة لرصد التطورات السياسية والأمنية والمشاركة في حل النزاعات وفي الوساطة فيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus