"des conseils sur la" - Traduction Français en Arabe

    • المشورة بشأن
        
    • المشورة فيما يتعلق
        
    • المشورة في مجال
        
    • التوجيه فيما يتعلق
        
    • ومشورة بشأن
        
    • بالمشورة في
        
    • المشورة في ما يتعلق
        
    • الدورة بالمشورة بشأن
        
    Il a donné des conseils sur la manière de surmonter efficacement les obstacles rencontrés et a renforcé l'engagement de la direction à l'égard du projet. UN وقدمت لجنة مراجعة الحسابات المشورة بشأن كيفية التعامل بفعالية مع العقبات القائمة وتعزيز التزام الإدارة بالمشروع.
    Donner des conseils sur la coordination entre la plateforme et d'autres institutions concernées; UN ' 9` إسداء المشورة بشأن التنسيق بين المنبر والمؤسسات المعنية الأخرى؛
    Elle prête aussi assistance à l'AMISOM en fournissant des conseils sur la santé et les soins préventifs et en élaborant des programmes de formation médicale, le cas échéant. UN ويقدم القسم أيضا المساعدة إلى البعثة عن طريق إسداء المشورة بشأن الحفاظ على الصحة والرعاية الطبية الوقائية ووضع برامج التدريب الطبي متى لزم الأمر.
    La Division dispensera en outre des conseils sur la mise en place de composantes électorales dans les opérations de paix et sur l'organisation d'élections dans le cadre d'un mandat. UN كما ستوفر الشعبة المشورة فيما يتعلق بإنشاء عنصر الانتخابات في عمليات السلام وتنظيم الانتخابات استنادا إلى ولايات.
    La Division dispensera en outre des conseils sur la mise en place de composantes électorales dans les opérations de paix et sur l'organisation d'élections dans le cadre d'un mandat. UN كما ستوفر الشعبة المشورة فيما يتعلق بإنشاء عنصر الانتخابات في عمليات السلام وتنظيم الانتخابات استنادا إلى ولايات.
    Le système MCARB-3 est un mécanisme répondant à la demande qui permet à l'organisation de fournir rapidement des conseils sur la politique à suivre, l'expertise technique, un financement programmatique catalytique au niveau national pour une réponse globale et cohérente. UN كما يعتبر آلية يحركها الطلب تمكن المنظمة من سرعة إسداء المشورة في مجال السياسات، وتقديم الخبرة التقنية والتمويل البرنامجي الحفاز إلى الصعيد القطري لتحقيق استجابة شاملة ومتسقة.
    Ils devraient être axés sur des domaines particuliers et devraient en outre dispenser des conseils sur la manière d'intégrer des perspectives sexospécifiques dans les activités et les tâches que les participants accomplissent quotidiennement. UN وينبغي أن يوفر التدريب القطاعي المخصص التوجيه فيما يتعلق بإدماج المنظور الجنساني في الأنشطة والمهام التي يضطلع بها المشاركون على أساس يومي.
    Il a donné des conseils sur la manière de surmonter efficacement les obstacles rencontrés et a renforcé l'engagement de la direction à l'égard du projet. UN وقدمت لجنة مراجعة الحسابات المشورة بشأن كيفية التعامل بفعالية مع العقبات القائمة وتعزيز التزام الإدارة بالمشروع.
    des conseils sur la professionnalisation du personnel pénitentiaire ont également été fournis. UN كما تم إسداء المشورة بشأن إكساب موظفي السجون طابع الاحتراف
    iii) Donner des conseils sur la gestion de l'aide au développement et de l'assistance technique, notamment en ce qui concerne : UN `3 ' تقديم المشورة بشأن إدارة المساعدة الإنمائية والتقنية، بما في ذلك:
    Les bénéficiaires de ces bourses recevront également une aide d'une équipe d'encadrement qui leur fournira des conseils sur la gestion des projets, la connaissance de soi et l'auto-évaluation. UN وسيجري مساعدة متلقي المنح على يد فريق للتوجيه يقدم المشورة بشأن إدارة المشاريع وتوثيقها ذاتيا وتقييمها ذاتيا.
    A donné des conseils sur la mise en place de mécanismes nationaux visant à promouvoir la condition de la femme en Afrique du Sud, Philippines, Îles Turks et Caїques UN قدمت المشورة بشأن الآليات الوطنية التي تساعد على النهوض بالمرأة في جنوب أفريقيا والفلبين وجزر تركس وكايكوس
    50 visites dans des pays fournissant du personnel de police en vue de dispenser des conseils sur la sélection et le déploiement des policiers et des unités de police constituées UN تنظيم 50 زيارة إلى البلدان المساهمة بأفراد الشرطة لتقديم المشورة بشأن اختيار ونشر أفراد الشرطة ووحدات الشرطة المشكلة
    :: 60 réunions avec les autorités gouvernementales pour leur fournir des conseils sur la mise en place de dispositions juridiques visant la prévention et la cessation des mouvements illicites d'armes UN :: 60 اجتماعا مع السلطات الحكومية لتقديم المشورة بشأن وضع أطر قانونية ذات صلة بمنع التدفق غير القانوني للأسلحة ووقفه
    La Division dispensera en outre des conseils sur la mise en place de composantes électorales dans les opérations de paix et sur l'organisation d'élections dans le cadre d'un mandat. UN كما ستسدي الشعبة المشورة فيما يتعلق بإنشاء عناصر الانتخابات في عمليات السلام وتنظيم الانتخابات استنادا إلى ولايات.
    Cette fondation fournit des conseils sur la création d'ONG et offre des cours portant sur la gestion financière et les relations publiques. UN ويقدم المركز المشورة فيما يتعلق بإنشاء المنظمات غير الحكومية كما يوفر دورات دراسية في اﻹدارة المالية والعلاقات العامة.
    La Division dispensera en outre des conseils sur la mise en place de composantes électorales dans les opérations de paix et sur l'organisation d'élections dans le cadre d'un mandat spécifique. UN كما ستوفر الشعبة المشورة فيما يتعلق بإنشاء عناصر للانتخابات في عمليات السلام وتنظيم الانتخابات استنادا إلى ولايات محددة.
    La mission a également travaillé en étroite collaboration avec une petite équipe de 27 agents de la police locale d'Agok et a fourni des conseils sur la surveillance policière de proximité. UN وتحاورت البعثة بصورة مكثّفة مع فريق شرطة مجتمعية صغير يتألف من 27 عضوًا في أقوك وقدّمت المشورة في مجال خفارة المجتمعات المحلية
    Cette composante comprendrait un petit nombre d'experts judiciaires qui fourniraient au Gouvernement et à d'autres intervenants des conseils sur la réforme judiciaire et d'experts en matière pénitentiaire qui offriraient des services consultatifs sur le renforcement des capacités du système pénitentiaire. UN وسوف يتضمن ذلك العنصر عددا محدودا من الخبراء القضائيين لتقديم المشورة إلى الحكومة وغيرها من النظراء في مجال الإصلاح القضائي، وكذلك عددا محدودا من خبراء المؤسسات الإصلاحية لتقديم المشورة في مجال بناء القدرات المتصلة بالمؤسسات الإصلاحية.
    Le secrétariat a déclaré que le groupe de travail avait rencontré le bureau le 19 décembre 1995 et avait demandé des conseils sur la manière de procéder. UN وذكرت اﻷمانة أن الفريق العامل اجتمع مع المكتب في ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٥٩ وطلب التوجيه فيما يتعلق بكيفية المضي في أعماله.
    Elle a aussi fourni des informations et des conseils sur la Convention à plusieurs signataires et États non parties. UN وقدمت الوحدة أيضاً معلومات ومشورة بشأن الاتفاقية إلى عدة بلدان موقعة على الاتفاقية ودول غير أطراف.
    ∙ Octroi d'une assistance aux pays qui ont entrepris d'élaborer une législation de la concurrence, qu'il s'agisse de leur fournir des renseignements sur les dispositions existant à cet égard dans d'autres pays ou des conseils sur la façon de formuler ladite législation; UN ● مساعدة البلدان التي تقوم حالياً بصياغة تشريعات في مجال المنافسة بتقديم معلومات لها عن مثل هذه التشريعات في البلدان اﻷخرى أو بتزويدها بالمشورة في صياغة تشريعاتها هي في هذا المجال؛
    Un groupe juridique pourrait apporter des conseils sur la cohérence du texte. UN وقد يكون بوسع فريق قانوني تقديم المشورة في ما يتعلق بتوافق النص.
    Actuellement, c'est dans le cadre du cours préparatoire à la gestion de projets que l'UNOPS encourage la participation au centre de partenariat et dispense des conseils sur la manière de collaborer avec les clients grâce au centre de partenariat. UN ويستعين المكتب حاليا بالدورة التدريبية المتعلقة بأساسيات إدارة المشاريع للتشجيع على استخدام مركز الشركاء وتزويد المشاركين في الدورة بالمشورة بشأن سبل التفاعل مع الزبائن عن طريق المركز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus