En tant qu'organisation de formation, l'organisation ne prend pas la parole mais apporte des conseils techniques aux organisations non gouvernementales et aux missions permanentes de toutes les régions. | UN | وحيث إن التدريب هو مجال عمل المنظمة، فإنها لا تدلي ببيانات وإنما تقدم المشورة التقنية إلى المنظمات غير الحكومية، وإلى البعثات الدائمة الممثلة لجميع المناطق. |
Dans l'intervalle, un conseiller électoral principal a déjà été dépêché auprès du BINUCA pour aider à apporter des conseils techniques aux autorités de transition et à l'Autorité nationale des élections. | UN | وإلى حين القيام بذلك، جرى بالفعل إيفاد مستشار انتخابي كبير إلى مكتب بناء السلام للمساعدة في تقديم المشورة التقنية إلى السلطات الانتقالية وإلى الهيئة الانتخابية الوطنية. |
La Direction générale de la réadaptation sociale apporte des conseils techniques aux tribunaux et diffuse des directives spécifiques pour évaluer les risques associés aux auteurs de violence domestique. | UN | :: تقدم المديرية العامة لإعادة التأهيل الاجتماعي المشورة التقنية إلى المحاكم بتعميم مبادئ توجيهية محددة لتقييم خطر مرتكبي العنف المنزلي. |
Ils offriront aussi des conseils techniques aux unités zaïroises concernant les mesures permettant de renforcer la sécurité dans les camps. | UN | كما سيقدمون المشورة التقنية الى الوحـــدات الزائيريــــة فيما يتعلق بالتدابير الرامية الى تعزيز اﻷمن في المخيمات. |
:: 5 réunions pour fournir des conseils techniques aux autorités du < < Puntland > > , du < < Somaliland > > et au Gouvernement fédéral de transition sur l'élaboration d'une stratégie et d'un plan d'action internationaux sur la base du < < processus de Kampala > > | UN | :: عقد 5 اجتماعات لتقديم المشورة الفنية إلى ' ' بونتلاند`` و ' ' صوماليلاند`` والحكومة الاتحادية الانتقالية بشأن وضع استراتيجية دولية متماسكة وخطة عمل تستند إلى ' ' عملية كمبالا`` |
33. En 1994 et 1995, il a été recruté dans le cadre du projet de services consultatifs techniques aux bureaux extérieurs des consultants externes appelés à donner des conseils techniques aux bureaux extérieurs pour l'exécution de leur programme. | UN | ٣٣- وفي العامين ٤٩٩١ و٥٩٩١، غطى مشروع الاستشارات التقنية الميدانية، استخدام مستشارين خارجيين لتقديم التوجيه التقني إلى المكاتب الميدانية في تنفيذ برامجها. |
Au niveau local, le Bureau a donné des conseils techniques aux commissions chargées du suivi du code de conduite des partis politiques au niveau des districts et aux comités de sécurité de district en matière de gestion des différends politiques et des problèmes de sécurité. | UN | وعلى الصعيد المحلي، أسدى مكتب بناء السلام المشورة التقنية إلى لجان رصد مدونة قواعد السلوك في المقاطعات ولجان أمن المقاطعات في مجال تسوية المنازعات السياسية ومعالجة المسائل الأمنية. |
Le SBI a noté que ces ateliers visent à donner des conseils techniques aux Parties non visées à l'annexe I et à les aider à établir leur deuxième ou, le cas échéant, première ou troisième communication nationale. | UN | ولاحظت الهيئة أن هذه الحلقات ترمي إلى تقديم المشورة التقنية إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول ومساعدتها في إعداد بلاغاتها الوطنية الثانية، وفي إعداد بلاغاتها الأولى والثالثة إن اقتضى الحال ذلك. |
Le Haut Commissariat continuera à fournir des conseils techniques aux partenaires nationaux grâce à sa présence dans 56 pays. | UN | 61 - وذكرت أن المفوضية ستواصل تقديم المشورة التقنية إلى الشركاء الوطنيين بوجودها الميداني في 56 بلداً. |
La Mission a également recruté neuf fonctionnaires nationaux supplémentaires, chargés de donner des conseils techniques aux délégations départementales dans lesquelles le Gouvernement haïtien concentre ses moyens techniques pour stimuler les performances des 140 municipalités du pays. | UN | وعيّنت البعثة أيضا تسعة موظفين وطنيين إضافيين لتقديم المشورة التقنية إلى مندوبيات المقاطعات حيث تركز حكومة هايتي مواردها التقنية بهدف تعزيز أداء بلديات البلد البالغ عددها 140 بلدية. |
37. Le HCDH a fourni des conseils techniques aux autorités nationales des Maldives, du Soudan du Sud et de la Guinée-Bissau aux fins de la création de commissions nationales d'enquête sur les violations flagrantes des droits de l'homme. | UN | 37- وقدمت المفوضية المشورة التقنية إلى السلطات الوطنية في ملديف وجنوب السودان وغينيا - بيساو بشأن إنشاء لجان وطنية للتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
Dans la même veine, mais sur une plus grande échelle, on a lancé en 2000, en collaboration avec la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement (CNUCED), un vaste programme visant l'examen de la question de la mondialisation et du commerce; ce programme, entre autres choses, a donné des conseils techniques aux PMA participant aux négociations sur le commerce mondial. | UN | وفي نفس المسألة ولكن على نطاق أوسع، أُطلق برنامج رئيسي خلال عام 2000، بالتعاون مع مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، لمواجهة مسألة العولمة والتجارة؛ وقد قدم هذا البرنامج، ضمن جملة أمور، المشورة التقنية إلى أقل البلدان نمواً من أجل المشاركة في مفاوضات التجارة العالمية. |
:: Réunions bimensuelles pour donner des conseils techniques aux autorités nationales afin qu'elles puissent atteindre les objectifs qu'elles se sont fixés du point de vue de l'environnement dans le plan d'action gouvernemental pour 2013-2018, en faisant le lien avec les opérations de la MINUSMA | UN | :: عقد اجتماعات مرة كل شهرين لتقديم المشورة التقنية إلى السلطات الوطنية لأغراض تنفيذ أهدافها البيئية الواردة في خطة عملها الحكومية للفترة 2013-2018، والمرتبطة بعمليات البعثة المتكاملة |
:: Sous la direction du Comité, le Groupe d'experts a donné des conseils techniques aux États Membres, à des organisations intergouvernementales, à des sociétés privées et à des organisations humanitaires pour les aider à mieux comprendre et interpréter les dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | :: بتوجيه من اللجنة، أسدى الفريق المشورة التقنية إلى الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والقطاع الخاص والمنظمات الإنسانية بشأن سبل الفهم والتفسير الأفضل للأحكام الواردة في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة |
La MINUSS a participé à des séances de rédaction et donné des conseils techniques aux autorités nationales sur la révision et l'élaboration de lois clefs, notamment la loi sur les services de police du Soudan du Sud, la loi sur le service pénitentiaire national, la loi sur l'armée (SPLA) et le projet de loi sur la circulation. | UN | شاركت البعثة في جلسات الصياغة وقدمت المشورة التقنية إلى السلطات الوطنية في استعراض ووضع التشريعات الرئيسية بما في ذلك قانون الجهاز الوطني لشرطة جنوب السودان، وقانون مصلحة السجون الوطنية، وقانون الجيش الشعبي لتحرير السودان، ومشروع قانون المرور |
La MINUL a fourni des conseils techniques aux organisations de la société civile concernant un projet de mémorial national à Samay, dans le comté de Bong, en novembre 2012. | UN | وقامت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بإسداء المشورة التقنية إلى منظمات المجتمع المدني دعماً لمشروع إقامة نصب تذكاري وطني في بلدة ساماي بمقاطعة بونغ في تشرين الثاني/نوفمبر 2012 |
Donner de manière continue des conseils techniques aux Parties non visées à l'annexe I pour faciliter la mise au point et la pérennisation des processus ainsi que la création et le maintien d'équipes techniques nationales, aux fins de l'établissement des communications nationales, y compris les inventaires des gaz à effet de serre | UN | تقديم المشورة التقنية إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بغية تيسير تطوير العمليات واستدامتها في الأجل الطويل وإنشاء أفرقة تقنية وطنية والحفاظ عليها، من أجل إعداد البلاغات الوطنية، بما في ذلك قوائم جرد غازات الدفيئة، بشكل مستمر |
:: Sous la direction du Comité, le Groupe d'experts a donné des conseils techniques aux États Membres, à des organisations intergouvernementales, à des entreprises privées et à des organisations humanitaires pour les aider à mieux comprendre et interpréter les dispositions des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | :: بتوجيه من اللجنة، أسدى فريق الخبراء المشورة التقنية إلى الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والقطاع الخاص والمنظمات الإنسانية بشأن تعزيز فهمها وتفسيرها للأحكام الواردة في قرارات مجلس الأمن ذات الصلة |
Elle fournit des conseils techniques aux pays membres qui souhaitent créer des centres d’enseignement à distance et élaborer des programmes de cours. | UN | وتسدي الفاو المشورة التقنية الى البلدان اﻷعضاء في مجال انشاء مراكز للتعليم عن بعد ووضع برامج للدورات الدراسية . |
La Section continue de fournir des conseils techniques aux États, aux bureaux des Nations Unies, aux institutions spécialisées et aux autres organes conventionnels en matière de dépôt et d'enregistrement. | UN | ويواصل القسم تقديم المشورة الفنية إلى الدول، وإلى مكاتب الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة وسائر الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بشأن المعلومات التي تخص الإيداع والتسجيل على حد سواء. |
2.1 Organiser des concertations nationales dans chacun des cinq pays cibles et fournir des conseils techniques aux représentants de l'État et aux acteurs de la société civile pour qu'ils a) élaborent un document directif sur les moyens à mettre en œuvre pour surmonter les difficultés concernant la population et le développement qui ont été recensées, et b) arrêtent un plan d'action national; | UN | (النشاط 2-1) تنظيم جولات حوار بشأن السياسة العامة الوطنية في كل من البلدان الخمسة المستهدفة وتوفير التوجيه التقني إلى ممثلي الحكومة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني من أجل: (أ) وضع مشروع ورقة سياسات بشأن كيفية التصدي للتحديات السكانية والإنمائية التي تم تحديدها، (ب) الاتفاق على خطة عمل وطنية؛ |
Le Groupe d'experts est chargé de fournir un appui et des conseils techniques aux pays les moins avancés (PMA) sur les programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation (PANA) et le programme de travail en faveur des PMA, et de fournir des directives techniques et un appui au processus des plans nationaux d'adaptation (PNA). | UN | وأُسندت إلى فريق الخبراء مهمة تقديم الدعم التقني والمشورة إلى أقل البلدان نمواً بشأن برامج العمل الوطنية للتكيف، وبرنامج عمل أقل البلدان نمواً، وتقديم الإرشاد والدعم التقنيين لعملية خطط التكيف الوطنية. |