"des considérations écologiques dans" - Traduction Français en Arabe

    • الاعتبارات البيئية في
        
    L'application du Protocole devrait assurer la prise en compte des considérations écologiques dans les plans et les programmes. UN وسيضمن تطبيقه أن تؤخذ الاعتبارات البيئية في الحسبان لدى وضع الخطط والبرامج.
    Elle s'inscrit dans le prolongement logique de l'Initiative du PNUE concernant les services financiers, qui vise à favoriser la prise en compte des considérations écologiques dans la fourniture de services financiers par le secteur privé. UN وهي امتداد منطقي لمبادرة الخدمات المالية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، التي ترمي إلى تشجيع إدراج الاعتبارات البيئية في عمليات توفير الخدمات المالية من جانب القطاع الخاص.
    2. En juin 1993, la Commission européenne a approuvé un ensemble de mesures internes en vue d'intégrer des considérations écologiques dans ses propositions de principe dans d'autres domaines d'activité de la communauté. UN ٢ - وقد وافقت اللجنة اﻷوروبية على بعض التدابير الداخلية في حزيران/يونيه ١٩٩٣ التي ترمي إلى ضمان إدماج الاعتبارات البيئية في مقترحاتها المتعلقة بالمجالات اﻷخرى لصنع السياسة في إطار الجماعة اﻷوروبية.
    L'ASEAN partage et appuie la vision globale du développement durable et est résolue à intégrer des considérations écologiques dans ses activités économiques, sociales et de développement. UN وتشارك الرابطة في الرؤية العالمية للتنمية المستدامة وتؤيدها، وهي ملتزمة بدمج الاعتبارات البيئية في الأنشطة الاقتصادية والاجتماعية والإنمائية.
    b) Aider à l'intégration des considérations écologiques dans la planification et l'exécution de programmes nationaux qui ont trait à l'assainissement et à l'eau potable. UN )ب( المساعدة في دمج الاعتبارات البيئية في تخطيط وتنفيذ البرامج الوطنية لتوفير الصرف الصحي ومياه الشرب.
    185. Dans le programme de travail de la CEPALC visant les Caraïbes, la partie consacrée à l'environnement et au développement a pour objectif de renforcer les capacités des États membres de prendre en compte des considérations écologiques dans leur planification du développement. UN ٥٨١ - يتمثل هدف العنصر البرنامجي للبيئة والتنمية في برنامج عمل اللجنة لمنطقة البحر الكاريبي في تعزيز قدرات البلدان اﻷعضاء على إدماج الاعتبارات البيئية في التخطيط اﻹنمائي.
    Une < < écotaxe > > qui serait prélevée sur les échanges commerciaux internationaux pourrait servir à financer des activités de développement durable; d'autre part, les organisations financières et commerciales internationales devaient s'employer à tenir compte des considérations écologiques dans leurs activités. UN وذكرا أن " ضريبة خضراء " تفرض على التجارة الدولية من شأنها توفير التمويل لأنشطة التنمية المستدامة، وأنه ينبغي أن تتخذ المنظمات المالية والتجارية الدولية إجراءات لإدراج الاعتبارات البيئية في أنشطتها.
    Parallèlement, le PNUE continuera de renforcer le rôle des autorités nationales responsables de l'environnement dans le développement et la planification économique et favorisera l'intégration des considérations écologiques dans les politiques sectorielles, la planification et les programmes de développement nationaux. UN 11-16 وعلاوة على ذلك سيستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعزيز دور السلطات البيئية الوطنية في العمليات الإنمائية وعمليات التخطيط الاقتصادي، وييسر إدماج الاعتبارات البيئية في السياسات القطاعية الوطنية وفي عمليات التخطيط والبرامج الإنمائية.
    ii) De trouver une solution aux risques environnementaux graves dans le cadre des interventions menées en cas de catastrophe et après les conflits et d'attirer rapidement l'attention afin de réduire autant que possible leurs effets indésirables sur les personnes et sur l'environnement, et de tenir compte des considérations écologiques dans les programmes de relèvement afin de limiter leurs effets sur un environnement ravagé; UN ' 2` التصدي للأخطار البيئية الحادة في إطار عمليات الاستجابة للكوارث أو بعد النزاعات، وتوفير الإنذار المبكر من أجل التقليل إلى أدنى حد ممكن من الآثار الضارة على حياة الإنسان والبيئة، وإدماج الاعتبارات البيئية في برامج الإنعاش من أجل التقليل إلى أدنى حد ممكن من الآثار السلبية على البيئة المتدهورة؛
    ii) De trouver une solution aux risques environnementaux graves dans le cadre des interventions menées en cas de catastrophe et après les conflits et d'attirer rapidement l'attention afin de réduire autant que possible leurs effets indésirables sur les personnes et sur l'environnement, et de tenir compte des considérations écologiques dans les programmes de relèvement afin de limiter leurs effets sur un environnement ravagé; UN ' 2` التصدي للأخطار البيئية الحادة في إطار عمليات الاستجابة للكوارث أو بعد النزاعات، وتوفير الإنذار المبكر من أجل التقليل إلى أدنى حد ممكن من الآثار الضارة على حياة الإنسان والبيئة، وإدماج الاعتبارات البيئية في برامج الإنعاش من أجل التقليل إلى أدنى حد ممكن من الآثار السلبية على البيئة المتدهورة؛
    Parallèlement, le PNUE continuera de renforcer le rôle des autorités nationales responsables de l'environnement dans le développement et la planification économique et favorisera l'intégration des considérations écologiques dans les politiques sectorielles, la planification et les programmes de développement nationaux. UN 22 - وعلاوة على ذلك، سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تعزيز دور السلطات البيئية الوطنية في عمليات التنمية والتخطيط الاقتصادي، وسيعمل على تيسير إدماج الاعتبارات البيئية في السياسات القطاعية الوطنية وفي عمليات التخطيط والبرامج الإنمائية.
    Parallèlement, le PNUE continuera de renforcer le rôle des autorités nationales responsables de l'environnement dans le développement et la planification économique et favorisera l'intégration des considérations écologiques dans les politiques sectorielles, la planification et les programmes de développement nationaux. UN 11-16 وعلاوة على ذلك سيستمر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تعزيز دور السلطات البيئية الوطنية في العمليات الإنمائية وعمليات التخطيط الاقتصادي، وييسر إدماج الاعتبارات البيئية في السياسات القطاعية الوطنية وفي عمليات التخطيط والبرامج الإنمائية.
    ii) De trouver une solution aux risques environnementaux graves dans le cadre des interventions menées en cas de catastrophe et après les conflits afin de réduire autant que possible leurs effets indésirables sur les personnes et sur l'environnement, et de tenir compte des considérations écologiques dans les programmes de relèvement afin de limiter leurs effets sur un environnement ravagé; UN ' 2` التصدي للأخطار البيئية الشديدة في إطار عمليات الاستجابة للكوارث وبعد النزاعات، من أجل التقليل إلى أدنى حد ممكن من الآثار الضارة على الحياة البشرية والبيئة، وإدماج الاعتبارات البيئية في برامج الإنعاش من أجل التقليل إلى أدنى حد ممكن من الآثار السلبية على البيئة المتدهورة؛
    Une < < éco-taxe > > qui serait prélevée sur les échanges commerciaux internationaux pourrait servir à financer des activités de développement durable; d'autre part, les organisations financières et commerciales internationales devaient s'employer à tenir compte des considérations écologiques dans leurs activités. UN وذكرا أن " ضريبة خضراء " تفرض على التجارة الدولية من شأنها توفير التمويل لأنشطة التنمية المستدامة، وأنه ينبغي أن تتخذ المنظمات المالية والتجارية الدولية إجراءات لإدراج الاعتبارات البيئية في أنشطتها.
    14.17 Parallèlement, le PNUE continuera de renforcer le rôle des autorités nationales responsables de l'environnement dans le développement et la planification économique et favorisera l'intégration des considérations écologiques dans les politiques sectorielles, la planification et les programmes de développement nationaux. UN 14-17 وعلاوة على ذلك، سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تعزيز دور السلطات البيئية الوطنية في العمليات الإنمائية وعمليات التخطيط الاقتصادي، وسييسر إدماج الاعتبارات البيئية في السياسات القطاعية الوطنية وفي عمليات التخطيط والبرامج الإنمائية.
    Parallèlement, le PNUE continuera de renforcer le rôle des autorités nationales responsables de l'environnement dans le développement et la planification économique et favorisera l'intégration des considérations écologiques dans les politiques sectorielles, la planification et les programmes de développement nationaux. UN 11-16 وعلاوة على ذلك، سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تعزيز دور السلطات البيئية الوطنية في العمليات الإنمائية وعمليات التخطيط الاقتصادي، وسييسر إدماج الاعتبارات البيئية في السياسات القطاعية الوطنية وفي عمليات التخطيط والبرامج الإنمائية.
    Parallèlement, le PNUE continuera de renforcer le rôle des autorités nationales responsables de l'environnement dans le développement et la planification économique et favorisera l'intégration des considérations écologiques dans les politiques sectorielles, la planification et les programmes de développement nationaux. UN 11-16 وعلاوة على ذلك، سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تعزيز دور السلطات البيئية الوطنية في العمليات الإنمائية وعمليات التخطيط الاقتصادي، وسييسر إدماج الاعتبارات البيئية في السياسات القطاعية الوطنية وفي عمليات التخطيط والبرامج الإنمائية.
    14.16 Parallèlement, le PNUE continuera de renforcer le rôle des autorités nationales responsables de l'environnement dans le développement et la planification économique et favorisera l'intégration des considérations écologiques dans les politiques sectorielles, la planification et les programmes de développement nationaux. UN 14-16 وعلاوة على ذلك، سيواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة تعزيز دور السلطات البيئية الوطنية في العمليات الإنمائية وعمليات التخطيط الاقتصادي، وسييسر إدماج الاعتبارات البيئية في السياسات القطاعية الوطنية وفي عمليات التخطيط والبرامج الإنمائية.
    4. La Commission européenne a approuvé une série de mesures internes propres à assurer l'intégration des considérations écologiques dans les propositions qu'elle formule en ce qui concerne d'autres domaines de sa politique et elle met au point des méthodes internes destinées à l'évaluation de l'impact sur l'environnement. UN ٤ - وقد أقرت اللجنة اﻷوروبية مجموعة من التدابير الداخلية الرامية إلى ضمان إدماج الاعتبارات البيئية في مقترحاتها المتعلقة بمجالات أخرى من صنع القرار في الجماعة، وهي بصدد استحداث منهجيات داخلية للتقييمات البيئية.
    ii) De concourir à trouver une solution aux risques environnementaux graves dans le cadre des interventions menées en cas de catastrophe et après les conflits et à attirer rapidement l'attention afin de réduire autant que possible leurs effets indésirables sur les personnes et sur l'environnement, et de tenir compte des considérations écologiques dans les programmes de relèvement afin de limiter leurs effets sur un environnement ravagé; UN ' 2` المساعدة في التصدي للأخطار البيئية في إطار عمليات الاستجابة للكوارث أو بعد النزاعات، وتوفير الإنذار المبكر من أجل التقليل إلى أدنى حد ممكن من الآثار الضارة على الحياة البشرية والبيئة، وإدماج الاعتبارات البيئية في برامج الإنعاش من أجل التقليل إلى أدنى حد ممكن من الآثار السلبية على البيئة المتدهورة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus