"des considérations d'ordre" - Traduction Français en Arabe

    • الاعتبارات
        
    • اعتبارات
        
    • بالاعتبارات
        
    • كان للاعتبارات
        
    • لاعتبارات السياسة
        
    Le découpage électoral semblait répondre à des considérations d'ordre technique plutôt que politique. UN وبدا أن تحديد الدوائر الانتخابية جاء على أساس الاعتبارات التقنية وليس السياسية.
    Les responsables savent qu'il est indispensable d'intégrer des considérations d'ordre environnemental et économique au processus de prise de décisions; ils sont conscients du fait que les gisements minéraux ne se renouvellent pas. UN وهو يعترف بأهمية دمج الاعتبارات البيئية والاقتصادية في عملية صنع القرار وبحقيقة أن الرواسب المعدنية فريدة في حدوثها.
    On trouvera ci-après un résumé de ces estimations. Il convient de l'examiner en tenant compte des considérations d'ordre général qui précèdent. UN ويرد أدناه موجز لهذه التقديرات التي ينبغي استعراضها في ضوء الاعتبارات المذكورة أعلاه.
    Ces deux exceptions s'expliquent par des considérations d'ordre socioculturel, dans le premier cas, et par le rôle de la grossesse et de l'accouchement, dans le second. UN وهذان الاستثناءان يرجعان إلى اعتبارات اجتماعية ثقافية في الحالة اﻷولى وإلى دور الحمل والولادة في الحالة الثانية.
    Nous savons fort bien que la réinstallation des personnes déplacées va bien au-delà d'un simple déplacement physique; elle implique également des considérations d'ordre financier. UN ونحن ندرك أن إعادة توطين المشردين داخلياً هي أكثر من عملية مادية؛ فهي تنطوي كذلك على اعتبارات مالية.
    La communauté mondiale devrait convenir que l'aide humanitaire d'urgence aux habitants des régions troublées du globe doit rester à l'abri des considérations d'ordre politique. UN ونحن نعتقد بقوة أن المجتمع العالمي ينبغي أن ينظر الى المساعدة اﻹنسانية الطارئة المقدمة الى سكان المناطق المضطربة في العالم بوصفها مستثناة من الاعتبارات السياسية.
    Les avantages et inconvénients des options sont donc étudiées à la lumière des considérations d'ordre général en la matière. UN ولذلك، يجري تحليل مزايا الخيارات وعيوبها في ضوء الاعتبارات العامة التي تنطبق عليها.
    des considérations d'ordre pratique peuvent avoir une incidence sur la méthodologie, surtout dans un monde qui compte près de 200 États. UN وقد تؤثر الاعتبارات العملية في المنهجية، وبخاصة في عالم يعدّ نحو 200 دولة؛
    Le tracé de cette clôture est déterminé non pas par des motivations politiques, mais par un équilibre délicat et douloureux entre la sécurité et des considérations d'ordre humanitaire et topographique. UN ومسـار السياج لم تحدده الاعتبارات السياسية بل حـدده توازن صعـب مؤلـم بين الأمن والروح الإنسانية واعتبارات طوبوغرافية.
    des considérations d'ordre politique semblent toujours dominer dans certains cas. UN ويبدو أن الاعتبارات السياسية لا تزال هي المهيمنة في بعض الحالات.
    Nous ne devons en aucun cas permettre que des considérations d'ordre politique interne dans cette région retardent plus longtemps les avancées que nous attendons dans ce domaine. UN ومن الأهمية بمكان هنا ألا نسمح لبعض الاعتبارات السياسية الداخلية في المنطقة بأن تؤخر طويلا المضي قدما في هذا الاتجاه.
    Lorsqu'un régime de sanctions est imposé, il est donc essentiel de tenir compte des considérations d'ordre humanitaire et de celles liées aux droits de l'homme. UN ويستتبع ما ضرورة أن تؤخذ في الحسبان، عند فرض الجزاءات الاعتبارات اﻹنسانية والاعتبارات المتعلقة بحقوق اﻹنسان.
    Cependant, dans certains cas, par exemple lorsque des considérations d'ordre politique limitent la diversité des ressortissants pouvant servir efficacement et dans des conditions de sécurité, la diffusion de telles notes verbales peut être plus restreinte. UN ولكن في بعض الحالات، كالحالة التي تؤثر فيها الاعتبارات السياسية على طائفة الجنسيات التي يمكن أن تخدم بشكل آمن وفعال في مكان معين، قد تُعمم المذكرة الشفوية على نطاق أضيق.
    Dans certains cas, lorsque des considérations d'ordre politique limitent l'éventail des ressortissants pouvant servir efficacement et en sécurité dans un contexte particulier, la diffusion de telles notes peut être plus restreinte. UN وفي بعض الحالات، حيث تؤثر الاعتبارات السياسية في مجموعة القوميات التي يمكن أن تعمل بأمان وفعالية في محيط بعينه، يكون توزيع المذكرة الشفوية على قدر أكبر من التقييد.
    Deuxièmement, les procédures extraterritoriales sont plus susceptibles que les procédures strictement nationales d'être influencées par des considérations d'ordre politique non liées à la concurrence. UN ثانياً، قد يكون هناك مجال أكبر لاعتبارات سياسية غير اعتبارات المنافسة لبدء ملاحقات قضائية خارج الحدود الإقليمية وليس ملاحقات قضائية محلية بحتة.
    Une des raisons de ce déficit tient notamment au fait qu'un poids prépondérant est octroyé aux considérations de sécurité nationale par de nombreux acteurs, ceci au détriment des considérations d'ordre global. UN ويكمن أحد أسباب ذلك القصور في حقيقة أن العديد من الجهات الفاعلة تركز انتباهها على اعتبارات ذات طابع وطني بدلاً من التركيز على المسائل ذات الصفة الأكثر عالمية.
    Il se peut toutefois que, dans certains cas, des considérations d'ordre éthique fassent que le conciliateur devrait refuser d'assumer ces fonctions. UN ولكن في بعض الحالات الأخرى أيضا قد يكون هناك اعتبارات أخلاقية توحي بأن على الموفّق أن يستنكف عن القيام بتلك المهمة.
    La fondation des universités étatiques et des écoles supérieures répondait largement à des considérations d'ordre politique. UN إذ كان تأسيس جامعات أو مدارس عليا حكومية توجِّهه عموما اعتبارات سياسية.
    Il est certes impératif de soulager les souffrances mais la morale ne doit pas être sacrifiée à des considérations d'ordre financier. UN وقال إنه إذا كان لابد من تخفيف معاناة البشر، فلا ينبغي التضحية بالأخلاقيات من أجل اعتبارات مالية.
    Ces rapatriements ne seront limités que par des considérations d'ordre logistique et la capacité d'accueil des Puissances d'origine à l'égard de leurs propres nationaux. UN وتتقيد عمليات اﻹعادة إلى الوطن هذه فقط بالاعتبارات المنطقية وقدرة الدول اﻷصلية على استقبال مواطنيها.
    Dans le passé, des considérations d'ordre politique avaient pesé sur le déroulement de l'étude, y compris la décision de la Commission de réaliser celle-ci en deux phases, qui avait entraîné un retard de plusieurs années. UN وقد كان للاعتبارات السياسية في الماضي أثر على معالجة هذه المسألة، بما فيها قرار اللجنة بتقسيم الدراسة إلى مرحلتين، اﻷمر الذي أخر استكمالها عدة سنوات.
    Il a expliqué que le principe d'opportunité était < < régi par des considérations d'ordre public > > et que < < la Convention ne saurait être interprétée comme défiant la raison d'être de ce principe > > . UN وبيّنت اللجنة أن هذا المبدأ " يخضع لاعتبارات السياسة العامة " وأنه " لا يمكن تفسير الاتفاقية على أنها تطعن في علة وجود هذا المبدأ " ().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus