"des considérations liées" - Traduction Français en Arabe

    • اعتبارات
        
    • الاعتبارات المتعلقة
        
    • منظور يراعي
        
    • الاعتبارات المتصلة
        
    Il a invité Belgrade et le Kosovo à trouver des moyens de faire abstraction des considérations liées à leur statut dans l'intérêt de la coopération régionale. UN ودعا بلغراد وكوسوفو إلى إيجاد سبل لوضع اعتبارات المركز جانبا لمصلحة تحقيق التعاون الإقليمي.
    Cela pourra conduire à intégrer des considérations liées aux changements climatiques dans les décisions d'investissement et de planification, ainsi que dans les plans de conception et de développement des transports plus largement. UN ويمكن أن يتطلب ذلك دمج اعتبارات تغير المناخ في قرارات الاستثمار والتخطيط، وفي الخطـط الأوسـع لتصميـم النقل وتطويره.
    iv) des considérations liées à la défense et à la sécurité nationales; UN ' ٤ ' اعتبارات الدفاع واﻷمن الوطنيين؛
    Tenir compte des considérations liées aux changements climatiques lors de l'élaboration de plans d'action par les pouvoirs publics et de leur intégration dans les plans nationaux de développement. UN مواءمة الاعتبارات المتعلقة بتغير المناخ مع وضع التدابير الرسمية المتعلقة بتغير المناخ وإدراجها في خطط التنمية الوطنية
    ∙ L'intégration des considérations liées aux sexospécificités dans l'ensemble des politiques et programmes; UN • إدماج منظور يراعي الفروق بين الجنسين في صلب عملية وضع جميع السياسات والبرامج
    En dépit de la fin de la guerre froide, l'idée persiste que d'une manière ou d'une autre, des considérations liées à l'équilibre des forces continuent d'influencer le processus de prise des décisions aux Nations Unies. UN ورغم انتهاء الحرب الباردة لا يزال اﻹحساس قائما بأن اعتبارات توازن القوى لا تزال تؤثر، على نحو ما، على اتخاذ القرار في اﻷمم المتحدة.
    iv) des considérations liées à la défense et à la sécurité nationales; UN ' ٤ ' اعتبارات الدفاع واﻷمن الوطنيين.
    L'examen par le Comité local et l'application des " Considérations liées à la qualité de la programmation " sont obligatoires. UN يُعد دور اللجنة الاستشارية المحلية واستخدام " اعتبارات للبرمجة الجيدة النوعية " من العناصر الإلزامية.
    Dans une économie de marché, des considérations liées à la rentabilité de la banque elle-même et la réglementation applicable auraient limité les possibilités d’avoir recours à cette pratique. UN ولو حدث هذا في اقتصاد سوقي لكانت اعتبارات القيود التنظيمية المفروضة على المصرف وواجب تحقيق الربح قد حدت من درجة الاحترام على ذلك.
    On espère tirer de cette expérience particulière des enseignements utiles pour intégrer clairement des considérations liées à l’équité entre les sexes dans d’autres activités d’assistance humanitaire en cours ou à venir. UN ومن المتوقع أن تتيح الخبرة المكتسبة في تلك الحالة الخاصة دروسا هامة يستفاد منها في تحديد شكل أنشطة المساعدة اﻹنسانية اﻷخرى الجارية والتي سيضطلع بها مستقبلا بحيث تضمن بوضوح اعتبارات نوع الجنس.
    L'application de ces dispositions est dictée par des considérations liées à la sécurité de l'État ou à la sécurité publique, à l'intégrité territoriale, à la prévention de la criminalité, à la protection des droits et de la dignité d'autrui dans une société démocratique. UN وإن تطبيق هذه الأحكام تمليها اعتبارات تتعلق بالحفاظ على أمن الدولة أو الأمن العام أو على سلامة الأراضي أو منع الجريمة أو حماية حقوق الآخرين أو صون كرامتهم في مجتمع ديمقراطي.
    De nombreux États parties à la Convention ont d'ores et déjà mis au point des stratégies tendant à faciliter l'intégration intersectorielle des considérations liées à la biodiversité, 27 d'entre eux ayant annoncé à la troisième réunion de la Conférence des Parties avoir mené à bien leurs stratégies. UN وكثير من اﻷطراف في الاتفاقية وضعت بالفعل استراتيجيات تيسر إدراج اعتبارات التنوع البيولوجي في عدة قطاعات، فهناك ٢٧ من اﻷطراف أعلنت، في الاجتماع الثالث لمؤتمر اﻷطراف، أنها أكملت وضع استراتيجياتها.
    II. Recueil d'informations sur les mesures à prendre pour tenir compte des considérations liées aux changements climatiques dans les politiques et actions sociales, économiques et environnementales pertinentes UN ثانياً- ملخص عن الخطوات الرامية إلى دمج اعتبارات تغير المناخ في السياسات والإجراءات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية
    Cette mesure faciliterait la mobilisation de la classe politique et des décideurs en les aidant à bien appréhender les questions et préoccupations relatives aux changements climatiques et favorisait la prise en compte des considérations liées aux changements climatiques dans le processus de planification du développement. UN فمن شأن ذلك أن ييسِّر الإقناع السياسي لواضعي السياسات والسياسيين واعترافهم بقضايا تغير المناخ وشواغله وأن يشجع إدراج اعتبارات تغير المناخ في عملية التخطيط الإنمائي.
    Elle prévoit en outre de mettre fin à la discrimination exercée de facto pour des considérations liées au genre, à la situation maritale ou familiale, à la grossesse ou à la parentalité, et ce, au moyen de mesures spécifiques. UN ويتوخى القانون إزالة التمييز الفعلي الناشئ عن اعتبارات الجنس أو حالة الزواج أو المركز الأسري أو الحمل أو الأبوة، وذلك بتطبيق تدابير خاصة.
    [d) Définissent et appliquent des procédures propres à permettre à leurs gouvernements de tenir compte des considérations liées aux changements climatiques dans les décisions pertinentes, notamment celles des organisations intergouvernementales et en particulier des banques de développement multilatérales;] UN ])د( تحديد وتنفيذ إجراءات تمكن الحكومات من أخذ اعتبارات تغير المناخ بعين الاعتبار في القرارات ذات الصلة، بما في ذلك قرارات المنظمات الحكومية الدولية وبصفة خاصة مصارف التنمية المتعددة اﻷطراف؛[
    2. Compilation d'informations sur les mesures à prendre pour tenir compte des considérations liées aux changements climatiques dans les politiques et actions sociales, économiques et environnementales pertinentes, en collaboration avec le Programme d'appui mondial/Programme d'appui à l'établissement des communications nationales UN 2- جمع المعلومات المتعلقة بالخطوات الرامية إلى دمج اعتبارات تغير المناخ في السياسات والإجراءات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، وذلك بالتعاون مع برنامج الدعم العالمي/برنامج دعم البلاغات الوطنية
    Le Groupe a établi sa pratique en 2012 et l'a affinée en 2013, pour faire une place à des considérations liées au principe de la responsabilité et, le cas échéant, adresser des recommandations aux décideurs. UN وطوّرت وحدة التقييم الإداري ممارساتها في عام 2012، وحسّنتها في عام 2013، لتعبّر عن الاعتبارات المتعلقة بالمساءلة وكذلك، عند الاقتضاء، عن توصيات بشأن صانعي القرارات.
    De même, j'espère que Belgrade et Pristina parviendront à s'affranchir des considérations liées au statut, en particulier aux fins de la coopération régionale. UN 50 - وأتوقع بالمثل أن تجد بلغراد وبريشتينا سبلا لتنحية الاعتبارات المتعلقة بالوضع القانوني جانبا، ولا سيما في سعيهما لإقامة تعاون إقليمي.
    La portée des politiques nationales, particulièrement en matière de commerce et d'investissement, est limitée par les disciplines et les engagements au niveau international ainsi que des considérations liées au marché mondial. UN فمجال السياسات المحلية، وخاصة في ميادين التجارة والاستثمار، يصادف عقبات من جانب الاعتبارات المتعلقة بالنظم والالتزامات الدولية والأسواق العالمية.
    Les présidents de ces trois groupes de travail rencontreront périodiquement la conseillère du Secrétaire général afin d'instaurer une coordination efficace des politiques et de veiller à l'intégration des considérations liées aux sexospécificités dans les activités de l'Organisation elle-même, et notamment de ses fonds et programmes. UN وسيجتمع رؤساء هذه اﻷفرقة العاملة الثلاثة بصورة منتظمة مع مستشار اﻷمين العام لتعزيز التنسيق الفعال للسياسات وإدراج منظور يراعي نوع الجنس في التيار الرئيسي لعمل اﻷمم المتحدة نفسها، بما في ذلك برامجها وصناديقها.
    Par ce sous-programme on cherchera à favoriser la prise en compte des considérations liées à l'appartenance sexuelle et l'utilisation d'indicateurs s'y rapportant dans le cadre de la planification des mesures d'adaptation et de renforcement des capacités. UN سيسعى هذا البرنامج الفرعي لدمج الاعتبارات المتصلة بالجنسانية واستخدام المؤشرات الحساسة لنوع الجنس في عمليات تخطيط التكيُّف وبناء القدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus