"des consommateurs en" - Traduction Français en Arabe

    • المستهلك في
        
    • المستهلكين في
        
    • الزبائن في
        
    Participation à une réunion de présentation des nouvelles modifications de la loi de protection des consommateurs, en mars. UN :: المشاركة في حدث عرض التعديلات الجديدة لقانون حماية المستهلك في آذار/مارس 2013.
    Le processus visant à la formulation et à l'adoption d'une politique et d'un droit de la protection des consommateurs en Namibie devrait être accéléré, en étudiant sérieusement la possibilité de confier à la CNC la responsabilité première de leur application. UN ينبغي تسريع عملية صياغة وسن سياسة وقانون لحماية المستهلك في ناميبيا، مع إيلاء اعتبار جاد لجعل لجنة المنافسة الجهة الأولى المسؤولة عن تطبيقهما وإنفاذهما في ناميبيا.
    Compte tenu de ce qui précède, il pourrait être nécessaire de remanier en profondeur la loi sur la protection des consommateurs en fonction des dispositions dudit projet de loi. UN وبناءً على ذلك، قد يتطلب الأمر إعادة صياغة جوهرية لقانون حماية المستهلك في ضوء الأحكام التي تضمنها مشروع قانون المنافسة.
    Dans certains domaines, la transformation des consommateurs en participants directs aux opérations internationales a également dû être prise en compte. UN وفي بعض المجالات، وجب أيضا أن يؤخذ في الاعتبار دخول المستهلكين في المعاملات الدولية بدور مشارك مباشر.
    - l'établissement de fonds de garantie pour protéger les intérêts des consommateurs en cas d'insolvabilité. UN - إنشاء صناديق الضمان لحماية مصالح المستهلكين في حالات اﻹعسار.
    c) La compétitivité internationale des PME et leur intégration dans des chaînes de valeur mondiales, y compris les questions liées à leur capacité de répondre à la demande des consommateurs en matière de responsabilité sociale des entreprises. UN (ج) القدرة التنافسية الدولية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم واندماجها في سلاسل القيمة العالمية، بما في ذلك القضايا ذات الصلة بقدرتها على تلبية طلبات الزبائن في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    De plus, la position des consommateurs en tant qu'acteurs du commerce international étant plus fermement établie dans l'économie mondiale, l'existence d'un système efficace de règlement de litiges en ligne, qui profite à la fois aux commerçants et aux consommateurs, sera un facteur important pour encourager les consommateurs à avoir confiance dans les transactions internationales. UN وعلاوة على ذلك، فقد ازداد ترسخ وضعية المستهلك كممارس للتبادل التجاري الدولي في إطار الاقتصاد العالمي، ولذلك فإن وجود نظام فعّال لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر سيكون عاملا مهما في تعزيز ثقة المستهلك في المعاملات العابرة للحدود مما سيعود بالفائدة على التجّار والمستهلكين على السواء.
    Les chargés de dossiers et des agents d'autres institutions ont été formés dans 10 pays. Le Programme sur les politiques de concurrence et de protection des consommateurs en Amérique latine a contribué à renforcer la concurrence dans cinq pays d'Amérique latine, et le Programme de promotion de la concurrence en Afrique a été lancé. UN وجرى في 10 بلدان تقديم التدريب للمتعاملين مع قضايا المنافسة وغيرهم من المسؤولين والمؤسسات وأسهم برنامج أمريكا اللاتينية لسياسات المنافسة وحماية المستهلك في تعزيز المنافسة في خمسة من بلدان أمريكا اللاتينية. وكما استهل العمل ببرامج أفريقيا الجديد للمنافسة.
    10. Mme Gaur a présenté une vue d'ensemble du cadre juridique et institutionnel du régime appliqué en matière de concurrence et de protection des consommateurs en Inde, où deux autorités distinctes étaient chargées d'appliquer le droit de la concurrence et la loi sur la protection des consommateurs adoptée en 1986 afin que les recours soient rapides et abordables. UN 10- وقدمت السيدة غاور استعراضاً عاماً للأطر القانونية والمؤسسية لنظام المنافسة وحماية المستهلك في الهند حيث توجد وكالتا إنفاذ منفصلتان تتوليان تنفيذ قانون المنافسة وقانون حماية المستهلك الذي اعتُمد في عام 1986 من أجل ضمان الإنصاف السريع وغير المكلف.
    62. D'autres éléments pertinents influent sur l'application efficace du droit et de la politique de la concurrence et de la protection des consommateurs en Zambie, notamment l'emplacement et les locaux qu'occupe la Commission, les véhicules automobiles dont elle dispose et le manque de ressources humaines. UN 62- هناك مسائل أخرى ذات صلة وثيقة بالموضوع تؤثر على التنفيذ الفعال لسياسة وقانون المنافسة وحماية المستهلك في زامبيا منها موقع مباني المكاتب التابعة للجنة والمباني ذاتها، ومدى توافر السيارات، والفجوات القائمة في الموارد البشرية.
    Ainsi, en vertu de l'article 5 de la nouvelle loi, la Commission est le < < principal défenseur > > de la concurrence et d'une protection efficace des consommateurs en Zambie. UN وبموجب المادة 5 من القانون الجديد، فإن اللجنة هي " المسؤول الأول عن الدعوة الفعالة للمنافسة وحماية المستهلك في زامبيا " .
    73. Le Programme d'assistance technique de la CNUCED sur les politiques de concurrence et de protection des consommateurs pour l'Amérique latine est en place depuis plus de dix ans et a donné d'excellents résultats en ce qui concerne le renforcement des cadres juridiques et des capacités institutionnelles régissant la concurrence et la protection des consommateurs en Amérique latine. UN 73- وما زال برنامج الأونكتاد لتقديم المساعدة التقنية بشأن سياسات المنافسة وحماية المستهلك في أمريكا اللاتينية قائماً منذ ما يزيد عن عشر سنوات وقد حقق نتائج ممتازة في تعزيز الأطر القانونية والقدرات المؤسسية في مجال المنافسة وحماية المستهلك في أمريكا اللاتينية.
    Poursuivi son programme COMPAL − relatif aux politiques de concurrence et de protection des consommateurs en Amérique latine − en faveur de cinq pays d'Amérique latine (Bolivie, Costa Rica, El Salvador, Nicaragua et Pérou); UN :: واستمر الأونكتاد في إنفاذ برنامج سياسة المنافسة وحماية المستهلك في خمسة من بلدان أمريكا اللاتينية هي (بوليفيا وبيرو والسلفادور وكوستاريكا ونيكاراغوا)؛
    76. Dans le cadre du programme COMPAL de la CNUCED, il a été organisé des activités pour renforcer le droit et les politiques de la concurrence et la protection des consommateurs en Bolivie, au Costa Rica, en El Salvador, au Nicaragua et au Pérou, ainsi qu'en Colombie. UN 76- وعززت الأنشطة المنفذة في إطار برنامج الأونكتاد لسياسات المنافسة وحماية المستهلك في منطقة أمريكا اللاتينية قوانين وسياسات المنافسة وحماية المستهلك في كلٍ من بوليفيا وبيرو والسلفادور وكوستاريكا وكولومبيا ونيكاراغوا.
    b) Botswana − Un voyage d'étude a été organisé pour une délégation composée de membres du comité chargé de l'élaboration d'un projet de loi sur la concurrence du Botswana, qui s'est rendue auprès des autorités de la concurrence et de la politique de protection des consommateurs en Suède, en Suisse, en Australie et à Hong Kong (Chine); UN (ب) بوتسوانا - جولة دراسية إلى سلطات سياسات المنافسة وحماية المستهلك في كل من أستراليا والسويد وسويسرا وهونغ كونغ (الصين) بوفد يتألف من أعضاء لجنة صياغة تشريع المنافسة في بوتسوانا؛
    83. Dans le cadre du programme COMPAL de la CNUCED, les activités réalisées en faveur des pays d'Amérique latine ont contribué à renforcer le droit et les politiques de la concurrence et la protection des consommateurs en Bolivie, au Costa Rica, en El Salvador, au Nicaragua, au Pérou et en Colombie. UN 83- وعززت الأنشطة المنفذة من أجل بلدان أمريكا اللاتينية في إطار برنامج الأونكتاد لسياسات المنافسة وحماية المستهلك في منطقة أمريكا اللاتينية قوانين وسياسات المنافسة وحماية المستهلك في كلٍ من بوليفيا، وبيرو، والسلفادور، وكوستاريكا، وكولومبيا، ونيكاراغوا.
    Les femmes ont joué un rôle déterminant dans la naissance du mouvement de protection des consommateurs en Suisse. UN 195 - وقد قامت المرأة بدور حاسم في ميلاد حركة حماية المستهلكين في سويسرا.
    Les modifications de la structure de la demande, du fait de l'évolution des goûts, des préoccupations des consommateurs en matière de sécurité et de qualité des produits, ainsi que de l'augmentation des revenus; UN :: التحولات في تشكيل الطلب، وهي تحولات ناجمة عن التغيرات في الأذواق، وشواغل المستهلكين في مجال سلامة الأغذية ونوعيتها، وتزايد الدخل؛
    e) À renforcer les capacités des associations de consommateurs à défendre les droits des consommateurs en se fondant sur les politiques nationales, et ce conformément aux meilleures pratiques internationales; UN (ﻫ) بناء القدرات في رابطات المستهلكين في مجال تعزيز حقوق المستهلكين استنادا إلى السياسات الوطنية ووفقا للممارسات الفضلى الدولية؛
    3. La compétitivité internationale des PME et leur intégration dans des chaînes de valeur mondiales, y compris les questions liées à leur capacité de répondre aux besoins des consommateurs en matière de responsabilité sociale des entreprises. UN 3- القدرة التنافسية الدولية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة واندماجها في سلاسل القيمة العالمية، بما في ذلك القضايا الخاصة بقدرتها على تلبية طلبات الزبائن في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    3. La compétitivité internationale des PME et leur intégration dans des chaînes de valeur mondiales, y compris les questions liées à leur capacité de répondre aux besoins des consommateurs en matière de responsabilité sociale des entreprises. UN 3 - القدرة التنافسية الدولية للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة واندماجها في سلاسل القيمة العالمية، بما في ذلك القضايا الخاصة بقدرتها على تلبية طلبات الزبائن في مجال المسؤولية الاجتماعية للشركات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus