"des consultations au sujet" - Traduction Français en Arabe

    • مشاورات بشأن
        
    • المشاورات بشأن
        
    • مشاورات حول
        
    Il demande au Secrétaire général de tenir des consultations au sujet de la circulaire avec le Comité spécial. UN وتطلب إلى الأمين العام أن يُجري مشاورات بشأن النشرة مع اللجنة الخاصة.
    Elle voudra peutêtre aussi inviter le Président à engager des consultations au sujet du rapport. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في دعوة الرئيس لإجراء مشاورات بشأن التقرير.
    Le Conseil a également entamé des consultations au sujet de la quatrième reconstitution des ressources du FEM et de l'allocation de ressources au domaine d'intervention < < Dégradation des sols > > . UN كما بدأ المجلس مشاورات بشأن عملية تجديد موارد المرفق الرابعة وتخصيص موارد لمجال التركيز الخاص بتدهور الأراضي.
    Le Secrétaire général formulera dans les prochains mois des propositions concrètes, portant, notamment sur les résultats des consultations au sujet de l’accueil du Congrès, qui seront soumises à l’examen de la Commission. UN وسيتولى اﻷمين العام خلال اﻷشهر القلائل القادمة، إعداد مقترحات محددة لتنظر فيها اللجنة، بما في ذلك نتائج المشاورات بشأن استضافة المؤتمر.
    Lors des consultations au sujet de la loi, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés s'est félicité que la persécution sexiste soit reconnue en droit liechtensteinois. UN وخلال المشاورات بشأن قانون اللاجئين، رحبت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أيضا باعتراف قانون ليختنشتاين بالاضطهاد على أساس نوع الجنس.
    Le Président demande si les membres du Mouvement des pays non alignés souhaitent des consultations au sujet de la proposition de la République islamique d'Iran ou sur une autre question. UN 8 - الرئيس: سأل إذا كانت هناك بلدان في حركة بلدان عدم الانحياز تود عقد مشاورات حول الاقتراح الإيراني أو أي مسألة أخرى.
    Le Conseil de sécurité a tenu des consultations au sujet de l'initiative de la France du 20 au 22 juin. UN وأجرى مجلس اﻷمن مشاورات بشأن المبادرة الفرنسية في الفترة ٢٠ إلى ٢٢ حزيران/يونيه.
    47. Le PRÉSIDENT considère que les membres souhaitent engager des consultations au sujet de cette proposition. UN ٤٧ - الرئيس: قال إنه يعتبر أن اﻷعضاء يودون الدخول في مشاورات بشأن هذا المقترح.
    Suite à des questions posées par différents députés, le Comité a décidé de mener des consultations au sujet de l'article 7 du projet de loi, contenant une liste de critères définissant les opérations soumises à un contrôle obligatoire. UN وردا على الأسئلة التي طرحها فرادى النواب، قررت اللجنة أن تجري مشاورات بشأن المادة 7 من مشروع القانون التي تحدد قائمة بالمعايير المتعلقة بالمراقبة الإلزامية للمعاملات.
    Il a mené des consultations au sujet de la possibilité d'étendre la protection contre la discrimination fondée sur l'âge en dehors du lieu de travail et étudie actuellement une telle possibilité. UN وأجرت مشاورات بشأن إمكانية توسيع نطاق الحماية من التمييز على أساس العمر خارج أماكن العمل، وهي تدرس هذه الإمكانية حالياً.
    Au moment où il soumet le présent rapport, le Gouvernement britannique est en train de mener des consultations au sujet de ses propositions quant à l'adoption d'une nouvelle stratégie tout en écoutant ce que les femmes et les organisations féminines ont à dire à ce propos. UN ووقت تقديم هذا التقرير، كانت الحكومة البريطانية تجري مشاورات بشأن مقترحاتها لوضع نهج جديد وتستمع بصورة جدية لما تقوله المرأة والمنظمات النسائية.
    Le Gouvernement a entamé des consultations au sujet des principaux programmes nationaux prioritaires relatifs à la gouvernance, avec la ferme intention de finaliser les programmes consacrés à la gouvernance au niveau sous-national et à la réforme de l'administration publique. UN وشرعت الحكومة في إجراء مشاورات بشأن البرامج الرئيسية ذات الأولوية الوطنية في مجال الحوكمة مع التزام واضح بكفالة وضع صيغة نهائية للبرامج التي تركز على الحوكمة وإصلاح الإدارة العامة على الصعيد دون الإقليمي.
    Mais, pour éviter de surcharger cet organe, le Président pourrait aussi demander à un membre du Bureau de procéder à des consultations au sujet de la demande de la Turquie et de toute autre demande émanant de Parties qui souhaitent que leur nom soit ajouté à la liste figurant à l'annexe I ou à l'annexe II de la Convention. UN وكبديل لذلك، ومن أجل تجنب زيادة اﻷعباء الملقاة على عاتق الهيئة الفرعية للتنفيذ، قد يود الرئيس أن يطلب من أحد أعضاء المكتب إجراء مشاورات بشأن طلب تركيا وأي طلبات ترد من اﻷطراف لادراجها في المرفق اﻷول أو المرفق الثاني بالاتفاقية.
    Conformément à la décision 54/407 de l'Assemblée générale, en date du 8 octobre 1999, je tiendrai en temps voulu des consultations au sujet des modalités de participation d'organisations non gouvernementales à la session extraordinaire. UN وطبقا لمقرر الجمعية العامة 54/407 المؤرخ 8 تشرين الأول/أكتوبر 1999، سأقوم بإجراء مشاورات بشأن وضع ترتيبات لاشتراك المنظمات غير الحكومية في الدورة الاستثنائية في موعد مناسب.
    En octobre 2009, les pays d'Afrique de l'Est et d'Afrique centrale avaient tenu des consultations au sujet de leur projet de programme-cadre respectif et le programme-cadre pour l'Afrique australe était en cours d'élaboration. UN وفي شهر تشرين الأول/أكتوبر 2009، كانت بلدان شرق أفريقيا ووسطها قد عقدت مشاورات بشأن مشاريع برامجها التي تدخل في هذا الإطار، في حين يوجد برنامج منطقة الجنوب الأفريقي قيد الإعداد حاليا.
    Engage également les groupements régionaux à entamer sans tarder des consultations au sujet des candidatures possibles en contactant, au besoin, les membres du Bureau qui les représentent en vue de faciliter les discussions au sein des régions et entre elles, dans le but d'assurer une composition équilibrée du Groupe; UN 5 - يحث أيضاً المجموعات الإقليمية على أن تبدأ، في وقت مبكر، المشاورات بشأن المرشحين المحتملين وتتصل بأعضاء مكاتبها، كل على حدة، ما كان ممكناً، تيسيراً للمناقشات داخل المناطق وفيما بينها، وذلك ضماناً لإيجاد توازن في تشكيلة فريق الخبراء المتعدد التخصصات؛
    Des délégations ont pris note des progrès réalisés pour harmoniser plus étroitement les pratiques de fonctionnement, et observé que cette question particulière était toujours à l'examen dans le cadre des consultations au sujet de la cohérence à l'échelle du système. UN 8 - وأحاطت الوفود علما بالتقدم المحرز في تعزيز مواءمة ممارسات الأعمال التجارية، وأشارت إلى أن هذه المسألة ما زالت، على وجه الخصوص، محل النظر في إطار المشاورات بشأن الاتساق على نطاق المنظومة.
    Des délégations ont pris note des progrès réalisés pour harmoniser plus étroitement les pratiques de fonctionnement, et observé que cette question particulière était toujours à l'examen dans le cadre des consultations au sujet de la cohérence à l'échelle du système. UN 350 - وأحاطت الوفود علما بالتقدم المحرز في تعزيز مواءمة ممارسات الأعمال التجارية، وأشارت إلى أن هذه المسألة ما زالت، على وجه الخصوص، محل النظر في إطار المشاورات بشأن الاتساق على نطاق المنظومة.
    20. Le Comité ayant jugé (4e séance plénière) qu'il fallait encore des consultations au sujet de deux organisations visées dans le document A/CONF.165/PC.3/2/Add.3/Corr.1 et à l'annexe II du document A/CONF.165/PC.3/2/Add.4, il a remis sa décision à plus tard. UN ٢٠ - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة أنه يلزم إجراء مزيد من المشاورات بشأن النظر في اعتماد منظمتين مبينتين في القائمة الواردة في الوثيقة A/CONF.165/PC.3/2/Add.3/Corr.1. وقد وردت هاتان المنظمتان أيضا في المرفق الثاني للوثيقة A/CONF/165/PC.3/2/Add.4.
    e) Les groupements régionaux devraient entamer sans tarder des consultations au sujet des candidatures possibles en contactant, au besoin, les membres du Bureau qui les représentent en vue de faciliter les discussions au sein des régions et entre elles, dans le but d'assurer une composition équilibrée du Groupe; UN (ه) يتعين على المجموعات الإقليمية أن تبدأ، في وقت مبكر، المشاورات بشأن المرشحين المحتملين وتتصل بأعضاء مكاتبها، كل على حدة، ما كان ممكناً، تيسيراً للمناقشات داخل المناطق وفيما بينها، وذلك ضماناً لإيجاد توازن في تشكيلة الفريق؛
    3. M. KAMANDO (République-Unie de Tanzanie) rappelle que le Groupe des États africains a procédé à des consultations au sujet de la désignation d'un candidat pour le poste de rapporteur. UN ٣ - السيد كاماندو )جمهورية تنزانيا المتحدة(: قال إن مجموعة الدول اﻷفريقية أجرت مشاورات حول تسمية مرشح لمنصب المقرر.
    La Présidente de la Conférence a mené des consultations au sujet du règlement intérieur pendant la première session et, vers la fin de la session, elle s'est engagée à les poursuivre en vue de progresser sur la voie d'un consensus avant la deuxième session de la Conférence (FCCC/CP/1995/7, par. 14). UN وقد أجرت رئيسة المؤتمر مشاورات حول النظام الداخلي خلال الدورة اﻷولى وتعهدت في أواخرها، بمواصلة تلك المشاورات بغية التوصل الى توافق اﻵراء قبل الدورة الثانية لمؤتمر اﻷطراف )FCCC/CP/1995/7، الفقرة ٤١( وسوف تقدم الرئيسة تقريراً عن حصيلة مشاوراتها الى الدورة الثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus