"des consultations avec toutes les" - Traduction Français en Arabe

    • في إجراء مشاورات مع جميع
        
    • التشاور مع جميع
        
    • المشاورات مع جميع
        
    • في مشاورات مع جميع
        
    • يتشاور مع جميع
        
    • يجري مشاورات مع جميع
        
    • بمشاورات مع جميع
        
    Le Conseil souhaitera peut-être s'interroger sur la manière dont les réunions spéciales de haut niveau pourraient l'aider à bien s'acquitter de ses nouvelles fonctions, notamment les examens annuels au niveau ministériel et les forums de la coopération pour le développement, et engager des consultations avec toutes les parties prenantes intéressées. UN 69 - قد يود المجلس أن يستكشف السبل التي يمكن للاجتماعات الخاصة الرفيعة المستوى أن تسهم بها في التنفيذ الفعال لوظائفه الجديدة، ولا سيما الاستعراضات الوزارية السنوية ومنتديات التعاون الإنمائي، وفي الشروع في إجراء مشاورات مع جميع الجهات المعنية.
    À sa trente-septième session, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'entamer des consultations avec toutes les parties directement intéressées, en vue de rechercher les moyens permettant de parvenir à un règlement global du problème (résolution 37/30). UN وفي الدورة السابعة والثلاثين، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يشرع في إجراء مشاورات مع جميع الأطراف المعنية بصورة مباشرة بهدف استكشاف السبل الكفيلة بتحقيق تسوية شاملة للمشكلة (القرار 37/30).
    i) De tenir des consultations avec toutes les parties au sujet des différents aspects du cessez-le-feu; UN ' ١ ' التشاور مع جميع اﻷطراف بشأن جوانب وقف إطلاق النار؛
    Le Gouvernement mène des consultations avec toutes les parties prenantes en vue d'élaborer un plan d'action national pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN تعكف الحكومة على التشاور مع جميع أصحاب المصلحة لاتخاذ الخطوات اللازمة من أجل وضع خطة عمل وطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    D'ici là, le Secrétaire général continuera à mener des consultations avec toutes les parties pour faciliter l'application des points d'accord dégagés lors de la dernière série de pourparlers ministériels. UN وإلى أن يحين ذلك سيواصل اﻷمين العام إجراء المشاورات مع جميع اﻷطراف لتيسير تنفيذ النقاط الواردة في الاتفاق الذي تم التوصل إليه في الجولة اﻷخيرة من المحادثات الوزارية.
    La réunion de haut niveau du Conseil économique et social avec les institutions de Bretton Woods, l'OMC et la CNUCED a été particulièrement utile, notamment la décision d'engager des consultations avec toutes les parties prenantes au sujet des mesures pratiques visant à mettre en œuvre le Consensus de Monterrey. UN وأضاف أن الاجتماع الرفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مع مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والأونكتاد كانت معلومات مفيدة بوجه خاص مع قرار استهلال المشاورات مع جميع أصحاب المصلحة بشأن التدابير العملية لتنفيذ توافق آراء مونتيري.
    L'Union africaine compte engager immédiatement des consultations avec toutes les parties concernées afin que cette réunion ait lieu sans tarder. UN ويعتزم الاتحاد الأفريقي الشروع فورا في مشاورات مع جميع الجهات المعنية من أجل عقد هذا الاجتماع في أقرب وقت.
    9. Prie également le Directeur exécutif de tenir des consultations avec toutes les régions du Programme des Nations Unies pour l'environnement concernant les priorités à aborder dans l'évaluation mondiale; UN 9 - تطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يتشاور مع جميع أقاليم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن أولوياتها التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في عملية التقييم العالمي؛
    Dans sa résolution 37/30 du 23 novembre 1982, l’Assemblée générale a prié le Secrétaire général d’entamer des consultations avec toutes les parties directement intéressées en vue de rechercher les moyens permettant de parvenir à un règlement global du problème et de lui faire rapport à sa trente-huitième session. UN ٦٢ - وفي الدورة السابعة والثلاثين، طلبت الجمعية العامة في قرارها ٣٧/٣٠ المؤرخ ٢٣ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٨٢ من اﻷمين العام أن يشرع في إجراء مشاورات مع جميع اﻷطراف المعنية بصورة مباشرة، بهدف استكشاف سبل تحقيق تسوية شاملة للمشكلة، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية في دورتها الثامنة والثلاثين.
    " En tant que Président du CAC, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies devrait engager des consultations avec toutes les parties concernées en vue de parvenir, autant que possible, à un nouvel accord de représentation type pour l'ensemble des représentations hors Siège des organismes des Nations Unies. UN " ينبغي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بصفته رئيسا للجنة التنسيق الادارية، أن يشرع في إجراء مشاورات مع جميع اﻷطراف المعنية بغية التوصل، قدر اﻹمكان، إلى اعتماد اتفاق تمثيل موحد جديد بالنسبة لجميع عمليات التمثيل الميداني لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    37. À sa trente-septième session, l'Assemblée générale, dans sa résolution 37/30 en date du 23 novembre 1982, a prié le Secrétaire général d'entamer des consultations avec toutes les parties directement intéressées en vue de rechercher les moyens permettant de parvenir à un règlement global du problème et de lui faire rapport à sa trente-huitième session. UN ٧٣ - وطلبت الجمعية العامة من اﻷمين العام، في دورتها السابعة والثلاثين، في قرارها ٣٧/٣٠ المؤرخ ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٢، أن يشرع في إجراء مشاورات مع جميع اﻷطراف المعنية بصورة مباشرة، بهدف استكشاف السبل الكفيلة بتحقيق تسوية شاملة للمشكلة، وأن يقدم تقريرا الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والثلاثين.
    55. À sa trente-septième session, l'Assemblée générale, dans sa résolution 37/30 en date du 23 novembre 1982, a prié le Secrétaire général d'entamer des consultations avec toutes les parties directement intéressées en vue de rechercher les moyens permettant de parvenir à un règlement global du problème et de lui faire rapport à sa trente-huitième session. UN ٥٥ - وطلبت الجمعية العامة الى اﻷمين العام، في دورتها السابعة والثلاثين، في قرارها ٣٧/٣٠ المؤرخ ٢٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٢، أن يشرع في إجراء مشاورات مع جميع اﻷطراف المعنية بصورة مباشرة، بهدف استكشاف السبل الكفيلة بتحقيق تسوية شاملة للمشكلة، وأن يقدم تقريرا الى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والثلاثين.
    Après des consultations avec toutes les parties intéressées et avec l'appui financier du Département pour la coopération internationale du Royaume-Uni, des projets pilotes ont été mis en place dans certaines régions afin d'améliorer les communications et le matériel et d'assurer une police efficace tenant compte des besoins locaux et s'appuyant sur la collectivité. UN وقد تم، بعد التشاور مع جميع المعنيين، وبدعم مالي من وزارة التنمية الدولية للمملكة المتحدة، إدخال مشاريع تجريبية في بعض مناطق الشرطة بغية تحسين الاتصالات والمعدات وإدخال خدمات شرطة تتسم بالفعالية والكفاءة بناء على الاحتياجات المحلية وعلى مشاركة المجتمعات المحلية.
    f) L'intensification des consultations avec toutes les parties prenantes pour l'accomplissement de son mandat; UN (و) تعزيز التشاور مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين بغية إنجاز هذه الولاية؛
    f) L'intensification des consultations avec toutes les parties prenantes pour l'accomplissement de son mandat; UN (و) تعزيز التشاور مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين بغية إنجاز هذه الولاية؛
    f) L'intensification des consultations avec toutes les parties prenantes pour l'accomplissement de ce mandat. UN (و) تعزيز المشاورات مع جميع الجهات المعنية ذات الصلة من أجل الاضطلاع بولايته.
    Ces questions avaient été prises en compte dans un ensemble de projets de directives qui pourraient être utilisées dans le cadre des consultations avec toutes les parties prenantes, y compris les organismes donateurs. UN 78 - وقد أُخِذت هذه المسائل في الاعتبار في مجموعة من مشاريع المبادئ التوجيهية التي يمكن استخدامها في المشاورات مع جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الوكالات المانحة.
    Dans une lettre en date du 20 septembre 2009, le Bangladesh a expliqué que sa demande de dérogation pour utilisations essentielles pour 2010 avait été établie en se fondant sur la demande du marché et les attentes résultant des consultations avec toutes les parties prenantes de décembre 2008. UN 28 - وقد أوضحت بنغلاديش في الرسالة المؤرخة 20 أيلول/سبتمبر 2009 أن تعييناتها الخاصة بالاستعمالات الأساسية لعام 2010 قد أعدت على أساس الطلب في الأسواق والتوقعات، بعد المشاورات مع جميع أصحاب المصلحة في كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Dans le souci de résoudre à l'amiable les problèmes entre Batswana, les autorités sont activement engagées dans des consultations avec toutes les parties prenantes. UN بهدف إيجاد حلول للمشاكل بصورة ودية فيما بين أبناء بوتسوانا، تشارك الحكومة بالفعل وبنشاط في مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين.
    10. Demande au Secrétaire général de l'OUA d'engager des consultations avec toutes les parties concernées, en particulier avec le Secrétaire général des Nations Unies, en vue d'assurer une participation effective de l'Afrique à la force; UN ٠١ - يطلـب إلى اﻷمين العام لمنظمة الوحدة اﻷفريقية أن يدخل في مشاورات مع جميع الجهات المعنية، ولا سيما اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، بغرض ضمان تحقيق مشاركة أفريقية فعالة في القوة؛
    9. Prie également le Directeur exécutif de tenir des consultations avec toutes les régions du Programme des Nations Unies pour l'environnement concernant les priorités à aborder dans l'évaluation mondiale; UN 9 - تطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يتشاور مع جميع أقاليم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن أولوياتها التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار في عملية التقييم العالمي؛
    86. À cet égard, l'expert indépendant compte surveiller et examiner les règles et les politiques commerciales dans le contexte des initiatives lancées au plan mondial pour régler le problème de la dette et il engagera des consultations avec toutes les parties prenantes en vue de formuler des recommandations tendant à promouvoir la compatibilité des stratégies commerciales avec les politiques d'endettement. UN 86- ويزمع الخبير المستقل في هذا الصدد رصد القواعد والسياسات التجارية وفحصها في سياق الجهود العالمية الرامية إلى التصدي لمشكلة الديون، وسوف يجري مشاورات مع جميع الجهات المعنية بغية تقديم توصيات يمكن أن تساهم في ضمان التناسق بين سياسات التجارة وسياسات الديون.
    Comme je l'ai proposé à l'issue de la réunion, j'ai l'intention de commencer à explorer les moyens d'accroître les effets du dialogue et d'entamer des consultations avec toutes les parties prenantes à cet égard. UN وكما اقترحت في نهاية الاجتماع، أعتزم أن أبدأ باستكشاف سبل تعزيز أثر هذا الحوار والبدء بمشاورات مع جميع أصحاب المصلحة في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus