"des consultations intensives" - Traduction Français en Arabe

    • مشاورات مكثفة
        
    • المشاورات المكثفة
        
    • مشاورات واسعة
        
    • بمشاورات مستفيضة
        
    • الجولة المكثفة من المشاورات
        
    • مشاوراته المكثفة
        
    • بمشاورات مكثفة
        
    • بالمشاورات المكثفة
        
    En effet, celles-ci ont déployé des efforts importants et mené des consultations intensives pour parvenir à un consensus sur le programme de travail. UN وبالفعل، فقد بذلت جهود وعقدت مشاورات مكثفة بين الوفود بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    Notre délégation a mené des consultations intensives avec les représentants des groupes régionaux, principalement avec le Président du Mouvement des pays non alignés. UN وأجرى وفدنا مشاورات مكثفة مع ممثلي المجموعات الإقليمية، وبالأخص مع رئيس حركة عدم الانحياز.
    J'ai eu des consultations intensives avec Rhys Burriss, le Chef de la Section de l'administration des questions relatives aux conseils de la défense du TPIR, et avec son adjoint, Didier Daniel Preira. UN وأجريت مشاورات مكثفة مع رايس بوريس، رئيس قسم إدارة شؤون محامي الدفاع في محكمة رواندا ونائبه، ديديي دانييل بريرا.
    Voici les résultats des consultations intensives que j'ai menées: il existe au moins quatre points de vue différents sur la question. UN وهذه هي نتائج المشاورات المكثفة التي أجريتها: هنالك ما لا يقل عن أربعة آراء مختلفة بشأن هذه المسائل.
    des consultations intensives ont été menées cette année par les présidents successifs de la Conférence afin de parvenir à un consensus sur un programme de travail. UN وقد أجريت مشاورات مكثفة في عام 2002 من جانب الرؤساء المتعاقبين للمؤتمر بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج للعمل.
    À cette fin, elle a entrepris des consultations intensives avec les principales organisations internationales non gouvernementales chargées des questions relatives aux personnes handicapées. UN ولهذه الغاية بدأت المنظمة مشاورات مكثفة مع المنظمات الدولية غير الحكومية الرئيسية المعنية بالمعوقين.
    En ce qui concerne l'élection des présidents des organes subsidiaires de la Commission, je crois comprendre que des consultations intensives ont actuellement lieu avec les divers groupes régionaux. UN فبالنسبة إلى انتخاب رئيسي الهيئتين الفرعيتين للهيئة، أفهم أنه تجري مشاورات مكثفة مع مختلف المجموعات الإقليمية.
    J'ai reçu du Président de ce groupe une note par laquelle il m'informe que le Groupe n'a pas encore entériné de candidat et que des consultations intensives se poursuivent encore. UN وقد تلقيت مذكرة من رئيس تلك المجموعة يبلغني فيها أن المجموعة لم تعتمد مرشحا بعد وان مشاورات مكثفة ما زالت مستمرة.
    Pour ce faire, des consultations intensives s'imposent durant l'intersession. UN ولكي يصبح ذلك ممكنا لا بد من إجراء مشاورات مكثفة أثناء فترة ما بين الدورات.
    La création de ce comité n’a pas encore été décidée, mais on est convenu de tenir des consultations intensives sur les questions nucléaires et de créer un comité spécial sur les garanties de sécurité nucléaire. UN وبالرغم من أنه لم يُتفق بعد على إنشاء هذه اللجنة، فقد كان هناك اتفاق على إجراء مشاورات مكثفة بشأن المسائل النووية وإنشاء لجنة مخصصة معنية بالضمانات اﻷمنية النووية.
    Le Président a eu des consultations intensives avec les délégations en vue de parvenir à un accord final sur le projet de traité. UN وأجرى الرئيس مشاورات مكثفة مع الوفود بغية التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة.
    Le Président a eu des consultations intensives avec les délégations en vue de parvenir à un accord final sur le projet de traité. UN وأجرى الرئيس مشاورات مكثفة مع الوفود بغية التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة.
    Le Président a eu des consultations intensives avec les délégations en vue de parvenir à un accord final sur le projet de traité. UN وأجرى الرئيس مشاورات مكثفة مع الوفود بغية التوصل إلى اتفاق نهائي على مشروع المعاهدة.
    J'ai l'intention de tenir sur cette question des consultations intensives avec les délégations. UN وأنوي عقد مشاورات مكثفة مع الوفود حول هذه المسألة.
    Monsieur le Président, vous vous êtes lancé personnellement dans des consultations intensives pour essayer de sortir la Conférence du désarmement de son impasse actuelle. UN السيد الرئيس، لقد أجريتم بأنفسكم مشاورات مكثفة في محاولة لاخراج مؤتمر نزع السلاح من المأزق الراهن.
    Au cours de la semaine écoulée, la Mission des États-Unis a procédé à des consultations intensives avec le Conseiller juridique de l'ONU. UN أجرت بعثة الولايات المتحدة، خلال اﻷسبوع الماضي، مشاورات مكثفة مع المستشار القانوني لﻷمم المتحدة.
    Il se fonde aussi, dans une grande mesure, sur des consultations intensives avec des représentants du personnel. UN وتشكل المشاورات المكثفة التي أُجريت مع ممثلي الموظفين أيضا جزءا أساسيا من العملية.
    des consultations intensives menées à Genève et au cours des dernières semaines à New York, sur la base de notre projet de résolution, montrent indéniablement que notre démarche a été largement partagée. UN إن المشاورات المكثفة التي أجريت في جنيف وخلال الأسابيع القليلة الماضية في نيويورك على أساس مشروع قرارنا، أظهرت لنا بوضوح أن نهجنا نهج مشترك بشكل واسع.
    L'Union européenne se félicite vivement des consultations intensives que nous avons menées cette année avec les principaux auteurs de cette résolution. UN ويثمّن الاتحاد الأوروبي بصورة كبيرة المشاورات المكثفة التي جرت هذا العام بيننا وبين مقدمي مشروع القرار الأساسيين.
    Elle s'est rendue dans différentes régions et a mené des consultations intensives avec des hauts représentants du Gouvernement et des responsables de l'État aux niveaux national et régional. UN وسافرت إلى مختلف المناطق وأجرت مشاورات واسعة مع كبار ممثلي الحكومة والمسؤولين الحكوميين على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    48. Le secrétariat a conduit des consultations intensives avec CGLU au sujet de la création d'un observatoire sur la décentralisation et la démocratie locale, comme le demandait la résolution 20/18. UN 48 - اضطلعت الأمانة بمشاورات مستفيضة مع منظمة المدن المتحدة والحكومات المحلية تتصل بإنشاء مرصد للامركزية والديمقراطية المحلية، على نحو ما يقضي به القرار 20/18.
    À l’issue des consultations intensives que j’ai moi—même tenues en ma qualité de Président, j’ai constaté que l’ensemble des membres souhaitaient vivement commencer des travaux de fond dès que possible à la prochaine session de la Conférence. UN وعلى إثر الجولة المكثفة من المشاورات التي أجريتها بوصفي رئيساً لمؤتمر نزع السلاح خلصت إلى الاستنتاج بأن هناك اهتماماً جماعياً قوياً بالبدء في العمل الموضوعي في أقرب وقت ممكن أثناء الدورة المقبلة لمؤتمر نزع السلاح.
    Le Président déclare qu'il poursuit des consultations intensives avec les délégations et les groupes de délégations en vue de surmonter les divergences importantes au sujet du point 16 de l'ordre du jour. UN 60 - الرئيس: قال إنه يواصل مشاوراته المكثفة مع الوفود ومجموعات الوفود في جهد لتقريب الخلافات المتبقية بشأن البند 16 من جدول الأعمال.
    Les États parties sont convenus de procéder à titre prioritaire à des consultations intensives sur les moyens appropriés permettant de créer sans retard, au sein de la Conférence du désarmement, un groupe de travail ad hoc chargé d'examiner l'échange d'informations et les vues sur les activités visant le désarmement nucléaire. UN 5 - تتفق الدول الأطراف على القيام على وجه الأولوية بمشاورات مكثفة بشأن السبل والوسائل الكفيلة بإنشاء فريق عمل مخصص دون تأخير في المؤتمر المعني بنزع السلاح، لتبادل المعلومات ووجهات النظر بشأن الجهود المبذولة لتحقيق نزع السلاح النووي.
    Ma délégation est au fait des consultations intensives que vous conduisez avec les groupes régionaux pour obtenir un accord rapide sur la désignation du président du Comité spécial et nous vous en sommes très reconnaissants. UN إن وفدي على علم بالمشاورات المكثفة التي تجرونها مع المجموعات اﻹقليمية بغية التوصل إلى اتفاق سريع بشأن تعيين رئيس للجنة المخصصة، ونحن نشعر بالامتنان العميق لكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus