"des consultations qui ont suivi" - Traduction Français en Arabe

    • المشاورات التي تلت ذلك
        
    • المشاورات التي أعقبت ذلك
        
    • المشاورات غير الرسمية التي أعقبت
        
    • المشاورات اللاحقة
        
    • المشاورات التي أجريت عقب الإحاطة
        
    • المشاورات التي تلت الإحاطة
        
    • المشاورات غير الرسمية التي تلت
        
    • مشاورات غير رسمية أعقبت جلسة
        
    Lors des consultations qui ont suivi, la majorité des membres du Conseil a exprimé son appui à la reprise de négociations directes entre les parties et a appelé à la prorogation du moratoire sur l'implantation de colonies. UN وفي المشاورات التي أعقبت ذلك التي أجراها المجلس بكامل هيئته، أعرب معظم الأعضاء عن دعمهم لاستئناف المفاوضات المباشرة بين الطرفين ودعوا إلى تمديد فترة الوقف الاختياري لبناء المستوطنات.
    Au cours des consultations qui ont suivi l'exposé, les membres du Conseil ont, par principe, souscrit à l'évaluation de la situation et exhorté les parties à continuer de rechercher une solution sur la base des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وفي المشاورات غير الرسمية التي أعقبت الإحاطة، أعرب أعضاء المجلس عن اتفاقهم من حيث المبدأ مع تقييم الحالة وحثوا الطرفين على مواصلة السعي إلى إيجاد حل للحالة على أساس قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Au cours des consultations qui ont suivi la réunion d'information, les membres du Conseil ont procédé à des échanges de vues sur la question et analysé l'évolution de la situation. UN وخلال المشاورات غير الرسمية التي أعقبت الجلسة الإعلامية، تبادل أعضاء المجلس وجهات النظر بشأن المسألة وتناولوا الأحداث الجارية بالتحليل.
    La plupart des délégations ont déclaré partager cet optimisme au cours des consultations qui ont suivi. UN وأعربت معظم الوفود عن مثل هذا التفاؤل خلال المشاورات اللاحقة.
    Lors des consultations qui ont suivi l'exposé du Coordonnateur spécial, les membres du Conseil ont souligné l'importance que revêtait la Feuille de route du Quatuor en tant que cadre équilibré et reconnu à l'échelon international pour un règlement durable. UN وخلال المشاورات التي أجريت عقب الإحاطة التي قدمها المنسق الخاص، أبرز أعضاء المجلس أهمية خريطة الطريق التي رسمتها اللجنة الرباعية بوصفها إطارا متوازنا يحظى بالاعتراف الدولي من أجل تحقيق سلام دائم.
    Au cours des consultations qui ont suivi, les membres du Conseil ont exprimé leur préoccupation face à la situation ainsi que leur appui à la MINUAUCE, avant de passer en revue les contributions de leurs pays respectifs à la lutte contre l'épidémie. UN وأعرب أعضاء المجلس، في المشاورات غير الرسمية التي تلت ذلك، عن قلقهم إزاء الحالة ودعمهم لبعثة الأمم المتحدة للتصدي العاجل لفيروس إيبولا، واستعرضوا المساعدات التي تقدمها بلدانهم من أجل التصدي للوباء.
    Lors des consultations qui ont suivi, la Représentante spéciale du Secrétaire général pour le Soudan du Sud et Chef de la MINUSS, Hilde Johnson, a dit que la Mission avait des moyens très limités, surtout s'agissant de ses moyens aériens. UN وفي مشاورات غير رسمية أعقبت جلسة الإحاطة، قالت الممثلة الخاصة للأمين العام لجنوب السودان ورئيسة بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان، هيلدا جونسون، إن البعثة تواجه قيوداً شديدة على الموارد، وبخاصة في ما يتعلق بقدرات الطيران.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus