"des consultations supplémentaires" - Traduction Français en Arabe

    • المزيد من المشاورات
        
    • مزيد من المشاورات
        
    • إجراء مشاورات إضافية
        
    • مشاورات أخرى
        
    • المشاورات الإضافية
        
    • لمزيد من المشاورات
        
    des consultations supplémentaires avec des experts seraient nécessaires pour remanier le questionnaire. UN وسيكون من الضروري إجراء المزيد من المشاورات مع الخبراء لإعادة تصميم الاستبيان.
    La répartition du temps entre ces thèmes nécessiterait des consultations supplémentaires. UN أما تخصيص الوقت بين هذه المجموعات، فسوف يتطلب إجراء المزيد من المشاورات.
    Cependant, en dépit de tous les efforts déployés, il semble que des consultations supplémentaires soient nécessaires pour venir à bout des difficultés restantes. UN ولكن يبدو رغم كل الجهود أن اﻷمر يحتاج إلى مزيد من المشاورات من أجل التغلب على الصعوبات الباقية.
    Nous souhaitons des consultations supplémentaires afin d'évaluer soigneusement cette proposition et ses conséquences sur les plus petits États Membres. UN إننا نسعى إلى مزيد من المشاورات لتقييم سليم لهذا الاقتراح وتداعياته على أصغر الأعضاء في هذه الهيئة.
    Elle demande des consultations supplémentaires sur cette question. UN وطلبت إجراء مشاورات إضافية بشأن هذه المسألة.
    Nous en venons donc à la conclusion que des consultations supplémentaires ne seraient pas de nature, à ce stade, à améliorer le projet. UN ومن هنا نخلص إلى أن من غير المرجح في هذه المرحلة أن تحسن أي مشاورات أخرى مشروع القرار.
    Les centres de liaison nationaux et les organes de coordination nationaux peuvent encourager des consultations supplémentaires et parallèles avec les différentes catégories institutionnelles ou sociales, afin de garantir une plus large participation de leur part au processus. UN وبوسع جهات الوصل الوطنية وهيئات التنسيق الوطنية أن تعزز المشاورات الإضافية والموازية مع شتى الفئات المؤسسية والاجتماعية بغية كفالة مشاركتها الأكبر في العملية.
    Elle tient particulièrement à remercier le personnel du Bureau des Nations Unies pour le développement de la Somalie à Nairobi qui, outre le soutien logistique qu'il lui a fourni pour sa visite, l'a informée de la situation et a organisé à son intention des consultations supplémentaires. UN وهي تشكر على وجه الخصوص موظفي مكتب اﻷمم المتحدة ﻹنماء الصومال في نيروبي الذين لم يكتفوا بتقديم الدعم اللوجستي لهذه الزيارة، بل أطلعوا الخبيرة على الوضع ورتبوا لمزيد من المشاورات.
    Si des progrès ont été enregistrés en ce qui concerne la première catégorie de recommandations, il faudra des consultations supplémentaires approfondies entre le PNUD et l'UNOPS avant qu'il ne puisse y en avoir en ce qui concerne la seconde. UN وفي حين أن بعض التقدم أُحرز بالنسبة للفئة الأولى، فإن إحراز تقدم فيما يتعلق بالفئة الثانية يتطلب المزيد من المشاورات المكثفة بين البرنامج الإنمائي ومكتب خدمات المشاريع.
    L'Union européenne est préparée à engager des consultations supplémentaires avec le secrétariat de l'AIEA sur les mesures à prendre lors de cette phase et tient à coopérer à la réalisation de ces consultations. UN والاتحاد اﻷوروبي على استعــداد للاشتراك في المزيد من المشاورات مع أمانة الوكالة حول التدابير التي يتعين اتخاذها في هذه المرحلـــة، وهــــو يتطلع إلــى التعاون في إجراء هذه المشاورات.
    Le Président a exprimé son intention de mener des consultations supplémentaires pendant la période d'intersession en vue de permettre à la Conférence des Parties d'adopter son règlement intérieur dès le début de sa troisième session. UN وأضاف قائلاً إنه يعتزم اجراء المزيد من المشاورات خلال فترة ما بين الدورتين كيما يتسنى لمؤتمر اﻷطراف اعتماد نظامه الداخلي في مستهل دورته الثالثة.
    Les États-Unis ont également indiqué officieusement qu'ils étaient disposés à envisager la possibilité d'une clause facultative d'acceptation qui permettrait des visites extraordinaires et ont demandé des consultations supplémentaires dans le contexte d'un groupe de travail de la troisième Commission. UN كما اقترح بشكل غير رسمي أيضا إمكانية إدراج بند اختياري يتيح القيام بزيارات مفاجئة وطلب إجراء المزيد من المشاورات ضمن سياق فريق عامل يتبع للجنة الثالثة.
    Toutefois, il a également été dit que des consultations supplémentaires avec le secteur des transports étaient nécessaires afin de déterminer l'incidence de l'élimination de cette exception sur l'équilibre général de la répartition de la responsabilité dans le projet d'instrument. UN بيد أنه أعرب أيضا عن رأي مفاده أن هناك حاجة إلى إجراء المزيد من المشاورات مع أوساط الصناعة بغية تقييم تأثير حذف ذلك الاستثناء على التوازن العام للمسؤوليات في مشروع الصك.
    Je pense donc à ce stade que toute modification des points existants de l'ordre du jour ne serait pas réaliste, même si des consultations supplémentaires étaient tenues. UN ولذا فإنني أعتقد بأن أي تغيير في هذه المرحلة لبنود جدول الأعمال القائمة، لن يكون واقعياً حتى بإجراء المزيد من المشاورات.
    C'est pourquoi il est nécessaire de mener des consultations supplémentaires conformément aux directives de la Commission du désarmement des Nations Unies. UN ولذا، لا بد من إجراء مزيد من المشاورات وفقا للمبادئ التوجيهية لهيئة الأمم المتحدة لنزع السلاح.
    Le consensus sur les priorités régionales devrait, dans certaines régions, s’appuyer sur des consultations supplémentaires en vue de susciter la participation active des ministères des finances et des banques de développement. UN وينبغي أن يشمل توافق اﻵراء المتعلق باﻷولويات اﻹقليمية، في بعض المناطق، إجراء مزيد من المشاورات من أجل إشراك وزارات المالية والمصارف اﻹنمائية بالعملية إشراكا فعالا.
    La répartition définitive des ressources entre les différents programmes n'avait pas encore été décidée et des consultations supplémentaires seraient nécessaires à cet égard. UN ولم يتم الانتهاء من تخصيص الموارد لكل برنامج على حدة انتظارا ﻹجراء مزيد من المشاورات.
    La répartition définitive des ressources entre les différents programmes n'avait pas encore été décidée et des consultations supplémentaires seraient nécessaires à cet égard. UN ولم يتم الانتهاء من تخصيص الموارد لكل برنامج على حدة انتظارا ﻹجراء مزيد من المشاورات.
    En outre, de légères corrections ont été apportées afin d'affiner encore ce mandat, compte tenu des consultations supplémentaires qui ont eu lieu. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن التقرير تعديلات بسيطة تهدف إلى زيادة تنقيح هذه الاختصاصات عقب إجراء مشاورات إضافية.
    Il faudra procéder à des consultations supplémentaires avec les donateurs qui ont fait ces annonces pour mieux préciser le montant des nouvelles ressources, dont 58,5 millions de dollars seraient fournis sous forme de dons et 50 millions sous forme de prêts. UN وينبغي إجراء مشاورات إضافية مع المانحين بشأن اﻹلتزامات المعلن عنها، لتحديد مبلغ الموارد الجديدة. وستقدم من هذه المبالغ المعلن عنها، ٥٨,٥ مليون دولار في شكل منح و ٥٠ مليون دولار في شكل قروض.
    Certaines, cependant, tout en exprimant leur soutien au projet dans son ensemble, ont demandé des consultations supplémentaires et ont proposé certains changements. UN وفي الوقت الذي أعرب فيه البعض عن تأييد عام لمشروع القرار، احتاجوا إلى إجراء مشاورات إضافية واقترحوا إجراء بعض التغييرات.
    des consultations supplémentaires auront lieu si nécessaire au cours de la trente-cinquième session. UN وستُعقد مشاورات أخرى خلال الدورة الخامسة والثلاثين إذا لزم الأمر.
    2. Prend note des informations complémentaires sur le nouveau programme de travail du Bureau de l'évaluation pour 2008-2009 présentées lors des consultations supplémentaires et dans le document DP/2008/49; UN 2 - يحيط علما بالمعلومات الإضافية عن برنامج عمل مكتب التقييم للفترة 2008-2009 المقدمة أثناء المشاورات الإضافية والواردة في الوثيقة DP/2008/49؛
    Avant que l'Assemblée se prononce sur les projets de résolution, je tiens à informer les membres que, comme l'a indiqué l'auteur du projet de résolution A/58/L.13, l'Assemblée se prononcera sur ce projet de résolution à une date ultérieure qui sera annoncée, pour permettre des consultations supplémentaires. UN قبل أن ننتقل إلى البت في مشاريع القرارات، أود أن أخبر الأعضاء أنه، بناءً على طلب مقدم مشروع القرار A/58/L.13، سيؤجل البت في مشروع هذا القرار إلى تاريخ لاحق سيتم الإعلان عنه، لإتاحة الوقت لمزيد من المشاورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus