"des consultations sur cette" - Traduction Français en Arabe

    • مشاورات بشأن هذه
        
    • المشاورات بشأن هذه
        
    • مشاورات بشأن هذا
        
    • مشاورات حول هذه
        
    • مشاورات بهذا
        
    • مشاورات غير رسمية في هذا
        
    • مشاورات حول هذا
        
    • مشاورات في هذا
        
    Le Gouvernement australien tient actuellement des consultations sur cette session avec des personnes intéressées et des organisations non gouvernementales. UN وتجري الحكومة اﻷسترالية اﻵن مشاورات بشأن هذه الدورة مع اﻷشخاص المهتمين ومع المنظمات غير الحكومية.
    Elle a ajouté que la Vice-Secrétaire générale tenait des consultations sur cette question et d'autres questions connexes. UN وأردفت قائلة إن نائبة اﻷمين العام تجري مشاورات بشأن هذه المسألة ومسائل ذات صلة بها.
    Elle a ajouté que la Vice-Secrétaire générale tenait des consultations sur cette question et d'autres questions connexes. UN وأردفت قائلة إن نائبة الأمين العام تجري مشاورات بشأن هذه المسألة ومسائل ذات صلة بها.
    Bien que le groupe de travail n'ait pas encore commencé ses travaux, cette décision a marqué un pas important en ce qui concerne le commencement des consultations sur cette question essentielle. UN ورغم أن الفريق العامل لم يبدأ العمل بعد، فقد شكل الاتفاق خطوة هامة لبدء المشاورات بشأن هذه المسألة الجوهرية.
    40. Le Président avait proposé de tenir des consultations sur cette question et d'en rendre compte à une future séance. UN 40- اقترح الرئيس أن يجري مشاورات بشأن هذا البند الفرعي وأن يعد تقريرا عن ذلك في اجتماع مقبل.
    Selon cette résolution, le Conseil reste saisi de cette question, et le Conseil a, en fait, tenu des consultations sur cette question il y a à peine deux jours. UN ووفقا لذلك القرار، يُبقي المجلس المسألة قيد نظره، والواقع أن المجلس عقد مشاورات حول هذه المسألة قبل يومين فحسب.
    M. Mamadou Honadia engagerait des consultations sur cette question; il espérait que les mandants qui ne l'avaient pas encore fait lui communiqueraient prochainement des propositions de candidature. UN وسيجري السيد مامادو هوناديا مشاورات بهذا الشأن، وهو يتطلع إلى تلقي ترشيحات من الكيانات التي لم تتقدم بعد بمرشحيها.
    Le Président informe la Commission que des consultations sur cette question commenceront le mardi 5 novembre, dans la matinée, à l'issue de la séance officielle, sous la conduite de M. Haile Selassie Getachev (Éthiopie), Rapporteur de la Commission. UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأن مشاورات غير رسمية في هذا الصدد ستبدأ صباح يوم الثلاثاء، 5 تشرين الثاني/نوفمبر، عقب رفع الجلسة الرسمية، برئاسة السيد هايلي سيلاسي غيتاتشيو (إثيوبيا)، مقرر اللجنة.
    Elle a signalé qu'elle avait demandé à Mme Garcia Guerrero et M. Kranjc de mener des consultations sur cette question. UN وأشارت إلى أنها قد طلبت إلى السيدة غارسيا غيريرو والسيد كرانيتش إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة.
    Mme Machel estime encourageant que, comme l'a signalé une délégation, les Etats membres aient déjà entrepris des consultations sur cette question. UN ومن اﻷمور اﻹيجابية، في رأيها، أن الدول اﻷعضاء قد بدأت فعلا، وفق ما ذكره أحد الوفود، في إجراء مشاورات بشأن هذه المسألة.
    L'année dernière, lorsque le Président procédait à des consultations sur cette question précise, plusieurs présidents ont accepté l'idée d'un mécanisme, mais nous ne sommes pas allés plus loin. UN وفي العام الماضي، عندما كان الرئيس يجري مشاورات بشأن هذه المسألة بالذات، تناول عدة رؤساء مسألة تحديد آلية، ولكننا لم نتجاوز هذه المرحلة قط.
    5. La délégation mongole est prête à tenir des consultations sur cette question et sur des questions connexes avec les autres membres du Comité préparatoire et les autres participants aux sessions du Comité. UN ٥ - وإن وفد منغوليا مستعد للدخول في مشاورات بشأن هذه المسألة والمسائل ذات الصلة مع اﻷعضاء اﻵخرين في اللجنة التحضيرية والمشتركين اﻵخرين في دورات اللجنة.
    À l'occasion de mon déplacement dans la région en janvier et par l'intermédiaire de mon Coordonnateur spécial, j'ai organisé des consultations sur cette question. UN وقد أَجريت مشاورات بشأن هذه القضية خلال الزيارة التي قمت بها للمنطقة في كانون الثاني/يناير ومن خلال المنسق الخاص.
    À ses consultations du 27 juin 2002, le Président du Conseil a dit qu'il tiendrait des consultations sur cette question. UN وأوضح الرئيس، أثناء المشاورات التي أجراها في 27 حزيران/يونيه 2002، أنه سيجري مشاورات بشأن هذه المسألة.
    Ma délégation tient à souligner, par ailleurs, que les observations et positions exprimées par les différents groupes régionaux et regroupements d'États Membres, lors des consultations sur cette question, constituent des points de référence indispensables lors de la mise en application des mesures de réforme. UN ويود وفد بلادي أن يؤكد على أن التعقيبات والمواقف التي أعربت عنها مختلف المجموعات اﻹقليمية والتجمعات اﻷخرى من الدول اﻷعضاء في المشاورات بشأن هذه المسألة تشكل نقاطا مرجعية أساسية لتنفيذ تدابير اﻹصلاح.
    Ils ont souligné la nécessité de préserver et de consolider ces acquis et prié les dirigeants des parties libériennes d'engager avec leurs mandants et électeurs des consultations sur cette dernière phase vers une solution finale. UN وشددوا على الحاجة إلى المحافظة على هذه المكاسب وترسيخها، وطلبوا إلى زعماء اﻷطراف الليبرية اشراك عناصرهم الرئيسية وقواعدهم الشعبية في المشاورات بشأن هذه المرحلة اﻷخيرة من الدرب المؤدي إلى الحل النهائي.
    J’ai le plaisir de porter à votre attention le texte ci-joint, qui représente l’état des consultations sur cette question à la date du 24 septembre 1999. UN ويسرني أن أقدم إليكم للنظر النص المرفق الذي يبين الحالة التي وصلت إليها المشاورات بشأن هذه المسألة في ٢٤ أيلول/سبتبمر ١٩٩٩ )انظر المرفق(.
    Nous restons prêts à participer à des consultations sur cette question, où l'on tiendrait compte de toutes les propositions qui ont été présentées. UN وما زلنا مستعدين للمشاركة في مشاورات بشأن هذا الموضوع، واضعين في اعتبارنا كلما طرح من مقترحات.
    Nous, membres du Groupe des 21, avons engagé des consultations sur cette question. UN ونعكف في مجموعة اﻟ 21 على إجراء مشاورات حول هذه المسألة.
    Les autorités mongoles ont récemment invité le Groupe pour des consultations sur cette affaire. UN ومؤخرا، دعت السلطات المنغولية الفريق لإجراء مشاورات بهذا الشأن.
    Le Président informe la Commission que des consultations sur cette question commenceront le jeudi 14 novembre, dans l'après-midi, sous la conduite de Mme Felicity Buchanan (Nouvelle-Zélande). UN وأبلغ الرئيس اللجنة بأن مشاورات غير رسمية في هذا الصدد ستبدأ بعد ظهر يوم الخميس، 14 تشرين الثاني/نوفمبر، عقب رفع الجلسة الرسمية، برئاسة السيدة فليسيتي بوكانان (نيوزيلندا).
    Le Président a indiqué qu'il engagerait des consultations sur cette question et qu'il ferait rapport à la Conférence. UN وأوضح الرئيس أنه سيجري مشاورات حول هذا الموضوع وسيقدم تقريراً بذلك إلى المؤتمر.
    Je ne dis pas que nous ne devrions pas retenir cette possibilité, mais nous allons certainement devoir tenir des consultations sur cette question. UN ولا أقول إنه لا ينبغي أن نبقي على هذا الاحتمال، ولكننا بالتأكيد سنحتاج إلى إجراء مشاورات في هذا الشأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus