"des contacts étroits avec" - Traduction Français en Arabe

    • اتصالات وثيقة مع
        
    • صلات وثيقة مع
        
    • اتصال وثيق مع
        
    • الاتصالات الوثيقة مع
        
    • على اتصال وثيق
        
    • علاقات وثيقة مع
        
    • الاتصال الوثيق مع
        
    • اتصالا وثيقا مع
        
    • اتصالها الوثيق
        
    • أواصر وثيقة مع
        
    • باتصالات وثيقة مع
        
    • بصلات وثيقة مع
        
    • روابط وثيقة مع
        
    • علاقاتها الوثيقة مع
        
    • صلة وثيقة مع
        
    Elle maintiendrait également des contacts étroits avec les deux parties et les contingents militaires de la Fédération de Russie dans la zone du conflit. UN وستواصل البعثة أيضا إقامة اتصالات وثيقة مع كلا الطرفين ومع الوحدات العسكرية للاتحاد الروسي الموجودة في منطقة النزاع.
    L'OIT a également maintenu des contacts étroits avec le Centre de documentation de la Ligue arabe. UN ولمنظمة العمل الدولي أيضا اتصالات وثيقة مع مركز الجامعة العربية للتوثيق.
    La Force internationale s'efforce d'entretenir des contacts étroits avec les gouverneurs provinciaux pour assurer la sécurité pendant ces opérations. UN وتسعى القوة الدولية إلى إقامة صلات وثيقة مع حكام المقاطعات بشأن المسائل الأمنية المتصلة بالقضاء على المخدرات.
    L'organisation entretient des contacts étroits avec les bureaux régionaux de l'OMS. UN وتحتفظ المنظمة بوشائج اتصال وثيق مع المكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الصحة العالمية.
    Dans le domaine de l’analyse économique, la CEE a maintenu des contacts étroits avec l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) pour les questions concernant les pays en transition. UN ٨ - وفي ميدان التحليل الاقتصادي، استمرت الاتصالات الوثيقة مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فيما يتعلق بالبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Toutefois, le Coordonnateur spécial assurera la coordination des relations avec la communauté des donateurs et entretiendra en particulier des contacts étroits avec la Banque mondiale. UN غير أن المنسق الخاص سيعمل كمركز تنسيق في التعامل مع الجهات المانحة وسيحافظ بصفة خاصة على اتصال وثيق بالبنك الدولي.
    Elle entretenait des contacts étroits avec la police du Kosovo et a également déployé des unités de police constituées à Mitrovica par mesure de précaution. UN وإضافة إلى إقامة اتصالات وثيقة مع شرطة كوسوفو، تم نشر وحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة في ميتروفيتشا كتدبير وقائي.
    Enfin, mon Représentant spécial a maintenu des contacts étroits avec les représentants de nombreux États Membres et d'autres délégations officielles, tant en Iraq qu'à l'extérieur. UN كما أُبقى على اتصالات وثيقة مع طائفة واسعة من ممثلي الدول الأعضاء والوفود الرسمية الأخرى داخل العراق وخارجه.
    Elle a fortement soutenu la nomination du Représentant spécial du Secrétaire général pour les enfants et les conflits armés et maintenu des contacts étroits avec les services de celui-ci. UN وأيدت العصبة بقوة تعيين الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والصراع المسلح، وأقامت اتصالات وثيقة مع مكتبه.
    Mon Représentant a maintenu en permanence des contacts étroits avec le Ministre et le Ministre adjoint de l'intérieur, qui se sont toujours montrés prêts à résoudre les problèmes qui se posaient. UN وحرص ممثلي على وجود اتصالات وثيقة مع وزير الداخلية ومساعد وزير الداخلية اللذين كانا على استعداد لحل المشاكل التي تنشأ.
    Elle maintiendrait également des contacts étroits avec les deux parties et les contingents militaires de la Fédération de Russie dans la zone du conflit. UN وستواصل البعثة أيضا إقامة اتصالات وثيقة مع كلا الطرفين ومع الوحدات العسكرية للاتحاد الروسي الموجودة في منطقة النزاع.
    Le Chef du Bureau de Genève, qui relève directement de l’Administrateur de la Caisse, conseille celui-ci sur les questions touchant les pensions, en particulier celles qui ont des répercussions sur les opérations de la Caisse en Europe, et maintient des contacts étroits avec le Chef des opérations. UN ويسدي رئيس مكتب جنيف المشورة إلى المسؤول التنفيذي اﻷول في مسائل المعاشات التقاعدية، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل التي تمس العمليات اﻷوروبية للصندوق، ويرفع التقارير مباشرة إلى المسؤول التنفيذي اﻷول ويحافظ على صلات وثيقة مع رئيس العمليات.
    Cependant, étant donné le risque que présente le programme nucléaire de la République populaire démocratique de Corée pour la sécurité internationale, il entretient des contacts étroits avec toutes les parties. UN ومع ذلك فنظراً لخطورة البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الأمن الدولي فنحن ما زلنا على صلات وثيقة مع جميع الأطراف.
    Toutefois, le Gouvernement entretient, bien évidemment, des contacts étroits avec le mouvement coopératif national. UN ومهما يكن من أمر، فإن الحكومة بالطبع على اتصال وثيق مع الحركة التعاونية الوطنية.
    ii. D'entretenir des contacts étroits avec les Parties afin de les encourager à respecter pleinement toutes les dispositions de l'Accord et de faciliter leurs efforts en ce sens; UN ' 2` الإبقاء على اتصال وثيق مع الأطراف لتعزيز الالتزام الكامل بجميع أحكام هذا الاتفاق وتسهيل جهودها لتحقيق هذه الغاية؛
    53. Durant la période couverte par le rapport, le SousComité pour la prévention de la torture a maintenu des contacts étroits avec la Commission interaméricaine des droits de l'homme, les deux organismes travaillant sur des lignes directrices pour la coordination. UN 53- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير حافظت اللجنة الفرعية على الاتصالات الوثيقة مع لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، حيث عملت الهيئتان على وضع مبادئ توجيهية للتنسيق بينهما.
    Nous maintenons des contacts étroits avec toutes les parties et nous encourageons le dialogue et la coopération. UN إن لنا علاقات وثيقة مع جميع الأطراف ونشجعها على الحوار والتعاون.
    Afin de sensibiliser les institutions financières aux sanctions, elle organise des séminaires et des ateliers et maintient des contacts étroits avec les représentants des institutions financières et autres autorités. UN وقد زادت هيئة الإشراف المالي من وعي المؤسسات المالية بالجزاءات عن طريق تنظيم حلقات دراسية ومناقشات بين الأفرقة وعن طريق الاتصال الوثيق مع ممثلي المؤسسات المالية وغيرها من الهيئات.
    De fait, il entretient des contacts étroits avec d’autres fonds et programmes sur beaucoup de questions d’intérêt commun. UN وتقيم اليونيسيف اتصالا وثيقا مع الصناديق والبرامج اﻷخرى بشأن كثير من المسائل التي هي موضع اهتمام مشترك.
    En particulier, vu la complémentarité de ses travaux et de ceux du Rapporteur spécial sur la question de la torture, le SPT a continué de maintenir des contacts étroits avec M. Manfred Nowak et discuté avec lui des problèmes communs qui se posent et des méthodes de travail. UN وبوجه خاص، نظراً للتكامل بين أعمال اللجنة الفرعية وأعمال المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب، فقد واصلت اللجنة الفرعية اتصالها الوثيق مع السيد منفريد نوفاك وناقشت معه التحديات المشتركة وأساليب العمل.
    e) Prendre des mesures spéciales pour conserver et attirer de jeunes et talentueux scientifiques et techniciens et nouer des contacts étroits avec les scientifiques et techniciens expatriés; UN (ه) اتخاذ تدابير خاصة للاحتفاظ بالعلماء والمختصين بالتكنولوجيا من الشباب الموهوبين واجتذابهم وإنشاء أواصر وثيقة مع العلماء والمهندسين المغتربين؛
    Elle maintient également des contacts étroits avec les deux parties et avec les contingents militaires de la Fédération de Russie dans la zone du conflit. UN كما تحتفظ البعثة باتصالات وثيقة مع كلا الطرفين ومع الوحدات العسكرية للاتحاد الروسي الموجودة في منطقة النزاع.
    Elle maintient des contacts étroits avec plus d'une centaine de pays qui participent à ses activités. UN وهو يحتفظ بصلات وثيقة مع أكثر من ٠٠١ بلد تشارك في أنشطته.
    La Commission gouvernementale entretient des contacts étroits avec de nombreuses organisations non gouvernementales féminines. UN وللجنة الدولة لﻷسرة والمرأة والشباب روابط وثيقة مع عدة منظمات نسائية غير حكومية، وهي تضطلع باﻷنشطة بالاقتران مع أنشطة تلك المنظمات.
    Il a engagé l’UNICEF à maintenir des contacts étroits avec les autres donateurs sur le terrain. UN ونصح اليونيسيف بأن تواصل علاقاتها الوثيقة مع المانحين اﻵخرين على الصعيد الميداني.
    Depuis la destitution de l'ancien Président, il a maintenu des contacts étroits avec les nouvelles autorités qui ont donné suite à plusieurs de ses recommandations. UN ومنذ إقصاء الرئيس السابق كان على صلة وثيقة مع السلطات الجديدة، التي أيدت الكثير من توصياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus