"des contacts réguliers avec" - Traduction Français en Arabe

    • اتصالات منتظمة مع
        
    • على اتصال منتظم مع
        
    • التفاعل بانتظام مع
        
    • الاتصالات المنتظمة مع
        
    • والتحاور بانتظام مع
        
    • حوارا منتظما مع
        
    • وتواصلٌ منتظم مع
        
    • اتصال دائم مع
        
    • اتصال فعال مع
        
    • على الاتصال
        
    • اتصالاته المنتظمة
        
    • اتصالا منتظما مع
        
    • صلات منتظمة مع
        
    • باتصالات منتظمة مع
        
    • التواصل بانتظام مع
        
    L'administration fédérale entretien des contacts réguliers avec les ONG, mais uniquement de manière sectorielle. UN وللإدارة الاتحادية اتصالات منتظمة مع المنظمات غير الحكومية، لكن على صعيد القطاعات فقط.
    Il a maintenu des contacts réguliers avec les représentants de l'Iraq, du Koweït et d'autres membres du Sous-Comité technique. UN وأجرى اتصالات منتظمة مع ممثلين عن العراق والكويت ومع أعضاء آخرين في اللجنة الفنية الفرعية.
    Le secrétariat de la CNUCED entretient des contacts réguliers avec les organisations régionales et sous-régionales. UN حافظت أمانة الأونكتاد على اتصالات منتظمة مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Nous avons des contacts réguliers avec un certain nombre de participants potentiels, afin de promouvoir la plus large participation possible au système. UN ونحن على اتصال منتظم مع عدد من المشاركين المحتملين الآخرين بغية الترويج لأوسع مشاركة ممكنة في النظام.
    La Cour a continué à entretenir des contacts réguliers avec l'Organisation des États américains. UN 116 - وواصلت المحكمة التفاعل بانتظام مع منظمة الدول الأمريكية.
    Il a été souligné que le Secrétariat devrait entretenir des contacts réguliers avec des experts pour suivre l'évolution de la réglementation des marchés publics. UN وشُدِّد على ضرورة إقامة الأمانة اتصالات منتظمة مع الخبراء لرصد التطوّرات في تنظيم الاشتراء العمومي.
    La MINUK a également établi des contacts réguliers avec les représentants locaux de la République fédérale de Yougoslavie à Pristina. UN وتقيم البعثة أيضا اتصالات منتظمة مع الممثلين المحليين لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في بريشتينا.
    Ils auront également des contacts réguliers avec les responsables des communautés locales. UN وسيقيمان أيضا اتصالات منتظمة مع موظفي شؤون المجتمعات المحلية.
    Le Représentant spécial a entretenu des contacts réguliers avec le Comité. UN وأجرى الممثل الخاص اتصالات منتظمة مع اللجنة.
    Le chef des observateurs militaires a maintenu des contacts réguliers avec les autorités de Zagreb et de Belgrade. UN وواصل كبير المراقبين العسكريين إجراء اتصالات منتظمة مع السلطات في زغرب وبلغراد.
    Les membres de la Commission maintiennent des contacts réguliers avec le corps diplomatique, le Conseil de l'Europe et l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). UN ويقيم أعضاء اللجنة اتصالات منتظمة مع الهيئات الدبلوماسية، ومجلس أوروبا، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    iv) D'entretenir des contacts réguliers avec les points de contacts nationaux des États parties; UN `4` مواصلة إجراء اتصالات منتظمة مع مراكز الاتصال الوطنية في الدول الأطراف؛
    De même, la Division de la police entretient des contacts réguliers avec les pays qui fournissent du personnel de police. UN وبالمثل، تقيم شعبة الشرطة اتصالات منتظمة مع البلدان التي تساهم بأفراد شرطة.
    La PRI a eu des contacts réguliers avec ses membres, essentiellement les organisations nationales de prévention routière d'un cinquantaine de pays dans le monde entier. UN تجري المنظمة اتصالات منتظمة مع أعضائها، وأساسا المنظمات الوطنية للسلامة على الطرق في نحو ٥٠ بلدا في جميع أنحاء العالم.
    Le chef de la Mission et plusieurs de ses collaborateurs ont eu des contacts réguliers avec des dirigeants. UN وأجرى رئيس البعثة وغيره من كبار الضباط اتصالات منتظمة مع كبار المسؤولين الحكوميين.
    Le Bureau maintient des contacts réguliers avec les hauts responsables des missions afin de faire le point avec eux sur la suite donnée aux recommandations concernant des problèmes individuels et systémiques. UN ويبقي المكتب على اتصال منتظم مع كبار المسؤولين في البعثات لغرض متابعة التوصيات المتعلقة بقضايا فردية ومنهجية.
    Son transfert au HCDH et la tenue de ses sessions à Genève ont permis au Comité d'avoir des contacts réguliers avec la Haut-Commissaire aux droits de l'homme et d'établir des liens solides avec les entités des Nations Unies et d'autres organismes à Genève, dont l'Union interparlementaire. UN وقد مكّن نقل مسؤولية تقديم الدعم للجنة إلى مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وعقد الدورات في جنيف، اللجنة من التفاعل بانتظام مع المفوضة السامية لحقوق الإنسان، ومن إقامة علاقات وثيقة مع كيانات الأمم المتحدة وهيئات أخرى تتخذ من جنيف مقرا لها، كالاتحاد البرلماني الدولي.
    Ils peuvent avoir des contacts réguliers avec leurs maîtres, qui peuvent surveiller leur santé physique et leur état d'esprit. UN وهم ينتفعون من الاتصالات المنتظمة مع المعلمين الذين يتمكنون من مراقبة صحتهم البدنية والنفسية.
    3. Prie le Groupe de soumettre un programme de travail au Comité trente jours au plus tard après sa reconduction, invite le Comité à échanger régulièrement des vues au sujet de ce programme de travail et à entretenir des contacts réguliers avec le Groupe sur les travaux menés par celuici, et demande au Groupe d'informer le Comité de toute mise à jour dudit programme ; UN 3 - يطلب أيضا إلى فريق الخبراء أن يوافي اللجنة في أجل أقصاه ثلاثون يوما بعد إعادة تعيينه ببرنامج العمل الذي يزمع الاضطلاع به، ويشجع اللجنة على إجراء مناقشات بصفة منتظمة بشأن برنامج العمل هذا والتحاور بانتظام مع الفريق بشأن أعماله، ويطلب كذلك إلى الفريق موافاة اللجنة بأي مستجدات تتعلق ببرنامج العمل هذا؛
    Considérant que la société civile a un rôle important à jouer dans la promotion des droits de l'homme, le Gouvernement et les autorités entretiennent des contacts réguliers avec des représentants de la société civile et se tiennent à l'écoute de leurs demandes. UN وتعلق النمسا أهمية كبرى على دور المجتمع المدني في تعزيز حقوق الإنسان. وتُجري الحكومة وسلطاتها حوارا منتظما مع المجتمع المدني، وتدرسان طلباته بعناية.
    f) Des cadres de coopération stratégique et des contacts réguliers avec les organisations régionales et sous-régionales et les institutions financières internationales sur les questions liées au maintien de la paix; UN (و) أطر للتعاون الاستراتيجي وتواصلٌ منتظم مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية بشأن القضايا المتصلة بحفظ السلام؛
    L'UIP a maintenu des contacts réguliers avec tous les parlements pendant la période qui a précédé le 15 septembre 2009 afin d'appeler leur attention sur la Journée internationale. UN وكان الاتحاد على اتصال دائم مع جميع البرلمانات قبيل 15 أيلول/ سبتمبر 2009، ولفت انتباهها إلى اليوم الدولي.
    Chaque État devrait désigner une personne chargée de rassembler ces renseignements au niveau national et d'entretenir des contacts réguliers avec le Rapporteur spécial. UN وينبغي لكل دولة أن تعين و/أو تنشئ مركز تنسيق وطنيا لجمع هذه المعلومات وإقامة اتصال فعال مع المقرر الخاص.
    2. Raïs Abdoul Vakhid, chef militaire. Les détachements armés qu'il commande sont en activité dans le district de Bagran (province de Kandahar). Il entretient des contacts réguliers avec le chef des Taliban, M. Omar. UN 2 - رئيس عبد الواحد - قائد ميداني، تعمل الوحدات العسكرية التي يقودها في مقاطعة بغران، محافظة قندهار، ويحافظ رئيس عبد الواحد على الاتصال بانتظام بقائد الطالبان م. عمر.
    60. Le Représentant continue d'avoir des contacts réguliers avec son homologue de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples, le Rapporteur spécial sur les réfugiés, les demandeurs d'asile et les personnes déplacées en Afrique. UN 60- يواصل ممثل الأمين العام اتصالاته المنتظمة بنظيره من اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، وبالمقرر الخاص للجنة المعني باللاجئين وملتمسي اللجوء والمشردين في أفريقيا.
    Le Forum entretient des contacts réguliers avec l’Office des Nations Unies pour le contrôle des drogues et la prévention du crime, à Vienne. UN ويقيم المنتدى اتصالا منتظما مع مكتب اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات ومنع الجريمة في فيينا.
    Lui-même et ses proches collaborateurs ont eu aussi des contacts réguliers avec l'Administrateur et d'autres responsables de l'Autorité provisoire de la coalition. UN كما تولـى ممثلي الخاص والفريق العامل معـه إنشـاء صلات منتظمة مع مدير سلطة التحالف المؤقتـة وغيره من موظفيها.
    J'ai eu des contacts réguliers avec les Présidents du Conseil économique et social et du Conseil de sécurité. UN وقمت باتصالات منتظمة مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي ورؤساء مجلس الأمن.
    iii) Recenser et constater les menaces et les attaques contre la population civile, notamment en entretenant des contacts réguliers avec elle et en collaborant étroitement avec les organismes humanitaires et de défense des droits de l'homme; UN ' 3` تحديد وتسجيل التهديدات والهجمات التي يتعرض لها السكان المدنيون، بوسائل منها التواصل بانتظام مع السكان المدنيين والعمل بصورة وثيقة مع منظمات المساعدة الإنسانية ومنظمات حقوق الإنسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus