"des continents" - Traduction Français en Arabe

    • القارات
        
    • قارات
        
    • للقارات
        
    • قارتي
        
    • قارتين
        
    • القارتين
        
    • من اليابسة
        
    Ce que des nations, des Etats ou des continents divisés ne peuvent accomplir seuls, ils peuvent l'accomplir, et l'accompliront ensemble en tant que Nations Unies. UN ولا يمكن لما أوجد الانقسام بين اﻷمم أو الدول أو القارات أن يحرز بمفرده ما يتسنى لها إحرازه مجتمعة بوصفها أمما متحدة.
    Le Conseil de sécurité s'est penché sur un grand nombre de situations et de crises et a examiné de nombreuses questions touchant à la quasi-totalité des continents. UN تعامل المجلس مع العديد من الحالات والأزمات ونظر في كثير من المسائل في جميع القارات تقريبا.
    Haut Sommet 2002 : conférences internationales à proximité des plus hautes montagnes des continents UN قمة المرتفعات لعام 2002: المؤتمر الدولي بشأن أعلى جبال القارات
    Des régions, voire des continents entiers restent enfermés dans une dramatique marginalisation. UN وجهات عديدة من العالم بل وحتى قارات بكاملها أصبحت مهمشة بشكل فظيع.
    De nouvelles normes sont apparues, mais des continents entiers ne disposent pas d'une représentation permanente, et encore moins du droit de veto. UN فقد ظهرت معايير جديدة، بينما تفتقر قارات بأكملها إلى التمثيل الدائم، ناهيك عن سلطة النقض.
    Bourse de deuxième cycle d'études en géodynamique des océans et des continents, 1988 UN جائزة منحة دراسية لإعداد شهادة الماجيستير في الديناميكية الأرضية للقارات والمحيطات، 1989
    Ainsi, l'Afrique, l'un des continents les plus vastes et situé au centre des autres, deviendra la corbeille à pain du monde. UN وبالتالي يمكن لأفريقيا، وهي من أكبر القارات وتحتل المركز، أن تصبح المنتج الرئيسي للأغذية في العالم.
    Je déclare que les mouvements de migration entre les continents et au sein des continents sont aujourd'hui devenus un problème international d'ordre économique, social, intellectuel et humanitaire. UN وأقول لكم أن الهجرة اليوم بين القارات أو داخلها أصبحت مشكلة دولية ذات طابع اقتصادي، واجتماعي، وثقافي، وإنساني.
    Selon les climatologistes, l'intérieur des continents risque fort de s'assécher, ce qui aggravera les sécheresses et réduira le débit de nombreux cours d'eau. UN ووفقا للاختصاصيين في علوم المناخ، فإن من المرجح أن تقل المياه داخل القارات.
    On est donc amené à étudier les processus qui aboutissent à la création des marges continentales et à la croissance des continents. UN وهذا يجعل من المناسب النظر في العمليات التي تشكل الحواف القارية وطريقة نمو القارات.
    Plus la représentation des continents sera équilibrée et globale, plus les États dans leur ensemble auront le sentiment d'exercer une emprise sur le Conseil de sécurité. UN ومن شأن التمثيل الأكثر شمولا وتوازنا لكل القارات في مجلس الأمن أن يفضي إلى شعور أفضل لدى جميع الدول بأنه مجلسها.
    L'Afrique est l'un des continents les plus pauvres et a le droit de revendiquer l'aide des institutions spécialisées des Nations Unies. UN وقالت إن أفريقيا من بين أفقر القارات وأن من حقها أن تطلب المساعدة من الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة.
    À la croisée des continents et contrées, le Proche-Orient est appelé, en temps de paix, à retrouver le génie de ses lieux et de ses civilisations édifiantes. UN والشرق اﻷوسط بموقعه في مفترق الطــرق بين القارات والبلدان، ينبغي أن يعيد اكتشاف عبقرية هذا المكان وثراء حضاراته المضيئة في أوقات السلام.
    Depuis cette date, neuf pays ont adhéré au TNP, ce qui signifie que des régions et des continents entiers sont influencés. UN ومنذ عام 1995، انضمت إلى المعاهدة تسعة بلدان، الأمر الذي يعني أن هناك قارات ومناطق بأكملها أصبحت خاضعة لها.
    Depuis cette date, neuf pays ont adhéré au TNP, ce qui signifie que des régions et des continents entiers sont influencés. UN ومنذ عام 1995، انضمت إلى المعاهدة تسعة بلدان، الأمر الذي يعني أن هناك قارات ومناطق بأكملها أصبحت خاضعة لها.
    Depuis l'adoption de ce document il y a près de 60 ans, nous avons observé les forces de la liberté et de la modération transformer des continents entiers. UN وفي العقود الستة التي انقضت منذ اعتماد تلك الوثيقة، شهدنا قوى الحرية والاعتدال تغير وجه قارات بكاملها.
    Le Conseil de sécurité court le risque de perdre son autorité et sa légitimité tant que des continents entiers et des contributeurs importants ne seront pas représentés de manière appropriée. UN إن مجلس الأمن مهدد بأن يفقد سلطته وشرعيته ما دامت قارات برمتها ومساهمون رئيسيون غير ممثلين بقدر كاف.
    Si tout l'effectif de la Brigade n'était pas basé en un seul emplacement, certains bataillons pourraient être stationnés dans des continents différents. UN وفي حال عدم مرابطة اللواء بمجمله في مكان واحد يمكن توزيع الكتائب التابعة له على قارات مختلفة.
    L'établissement de la paix au Moyen-Orient, dans la corne de l'Afrique et sur l'ensemble des continents de l'Asie et de l'Afrique, est une condition nécessaire à la stabilité mondiale. UN إن تحقيق السلام في الشرق الأوسط وفي القرن الأفريقي وفي قارتي آسيا وأفريقيا بأكملها شرط لازم لتحقيق الاستقرار العالمي، ..
    Nous nous réjouissons de constater que tous les Etats dotés d'armes nucléaires sont maintenant parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), que l'Afrique du Sud a abandonné son programme d'armes nucléaires, et que l'Amérique latine ainsi que l'Afrique deviendront peut-être bientôt des continents exempts d'armes nucléaires. UN ويسرنا أن ننوه بأن جميع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية أصبحت اﻵن أطرافــا فــي معاهــدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية؛ كما أن جنوب افريقيا تخلت عن برنامجها الخاص باﻷسلحة النوويــة، وقد تصبح أمريكا اللاتينية وافريقيا عما قريب قارتين خاليتين من اﻷسلحة النووية.
    En Premier, y'a environs 3 millions d'années, y'a eue une collision des continents nord et sud Americains. le resultat? Open Subtitles أوّلها قبل حوالي 3 ملايين عام اصطدمت القارتين الشماليّة والجنوبيّة ، والنتيجة ؟
    Le niveau mondial des mers descend de plus de 120 mètres, et découvre de larges zones de terre le long des côtes des continents. Open Subtitles يهبطُ مستوى سطح البحر بأكثر من أربعمائة قدم كاشفاً مساحات واسعة من اليابسة على طول حواف القارات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus