"des contingents des nations unies" - Traduction Français en Arabe

    • قوات اﻷمم المتحدة
        
    • لقوات الأمم المتحدة
        
    Tout retard dans le règlement de ces problèmes affectera le calendrier du déploiement des contingents des Nations Unies et entravera le processus de paix. UN وما لم تجر معالجة هذه المسائل دون إبطاء فإن موعد وزع قوات اﻷمم المتحدة سيتأثر وسوف تتعرقل العملية السلمية.
    Le déploiement des contingents des Nations Unies, à l'exception des unités d'infanterie devant être stationnées dans l'est et le sud-est du pays, s'est déroulé de façon satisfaisante. UN وبدأ وزع قوات اﻷمم المتحدة بشكل مرض باستثناء وحدات المشاة المكلفة بالتوجه إلى المنطقتين الشرقية والجنوبية الشرقية.
    Cette interprétation du rôle des contingents des Nations Unies va au-delà de ce qui était envisagé dans le plan de déploiement original et impose inopinément de nouvelles tâches aux forces de l'ONU. UN وهذا التفسير لدور الوحدات العسكرية التابعة لﻷمم المتحدة يتجاوز الغرض الذي توخته خطة الوزع اﻷصلية ويفرض على قوات اﻷمم المتحدة مهام جديدة وغير متوقعة.
    Alors que l'Organisation des Nations Unies se voit confier des missions plus complexes et plus dangereuses, il est devenu de plus en plus important d'assurer la sécurité des contingents des Nations Unies et des autres personnels. UN ومع تكليف اﻷمم المتحدة بولايات أكثر تعقدا وأكبر خطرا، تزايدت أهمية سلامة وأمن قوات اﻷمم المتحدة وموظفي اﻷمم المتحدة اﻵخرين.
    Un désaccord concernant la nomination de l'Administrateur principal a retardé la mise en œuvre de l'Accord, malgré le déploiement rapide des contingents des Nations Unies à Abyei. UN وقد أدى الشقاق حول ترشيح رئيس السلطة الإدارية إلى إبطاء تنفيذ الاتفاق، رغم أن النشر السريع لقوات الأمم المتحدة في أبيي.
    Les Serbes ont, selon les rapports, désarmé et humilié des contingents des Nations Unies, les soumettant à des tirs dispersés et volant des armes lourdes placées sous leur garde. UN وقد قيل بأن الصرب نزعوا سلاح قوات اﻷمم المتحدة وأهانوها، وأطلقوا نيرانهم عليها عن كثب، وسرقوا اﻷسلحة الثقيلة الموضوعة تحت حراستها.
    Il convient de prendre les mesures les plus résolues pour poursuivre les responsables d'attaques et autres actes de violence contre les Casques Bleus, mais des mesures énergiques de protection des contingents des Nations Unies ne doivent pas amener l'ONU à s'immiscer dans des conflits internes. UN ويجدر في هذا الصدد اتخاذ تدابير أكثر حزما لمعاقبة المسؤولين عن هذه الاعتداءات وغيرها من أعمال العنف ضد قوات اﻷمم المتحدة وإن كانت التدابير الحازمة اللازمة لحماية قوات اﻷمم المتحدة لا يجب أن تحمل المنظمة على التدخل في المنازعات الداخلية.
    Par ailleurs, je tiens à rappeler une fois de plus les appels déjà lancés par mon gouvernement pour que le Conseil envisage de prendre des mesures pour empêcher qu'un conflit n'éclate au Kossovo, notamment en déployant immédiatement des contingents des Nations Unies afin d'éviter que le conflit en République de Bosnie-Herzégovine ne s'étende au Kossovo. UN وأكرر، بالمثل، ما دعت إليه حكومتي من وجوب إيلاء الاعتبار للحيلولة دون نشوب الصراع في كوسوفا، بما في ذلك النظر على الفور في وزع قوات اﻷمم المتحدة هناك بهدف منع انتشار الصراع من جمهورية البوسنة والهرسك إلى كوسوفا.
    À notre sens, comme suite à la réduction des contingents des Nations Unies en Croatie, il est manifeste que la Mission des Nations Unies dans l'ex-Yougoslavie a cessé d'exister et que toute prise de décisions devrait désormais relever de missions distinctes des Nations Unies créées pour chacune des républiques de l'ex-Yougoslavie devenues récemment indépendantes. UN واﻵن، وبعد تخفيض قوات اﻷمم المتحدة في كرواتيا، نعتقد أنه أصبح جليا أن بعثة اﻷمم المتحدة في يوغوسلافيا السابقة لم تعد موجودة. وأن مهام صنع القرارات ينبغي أن تخضع لسلطة بعثات مستقلة لﻷمم المتحدة تنشأ في كل جمهورية من الجمهوريات المستقلة حديثا والمنبثقة عن يوغوسلافيا السابقة.
    La République de Croatie avait proposé en août dernier, lors de l'entretien entre le Président de la Croatie, M. Franjo Tudjman, et le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Kofi Annan, de fournir un appui aérien pour assurer la sécurité des contingents des Nations Unies en Croatie. UN وفي شهر آب/أغسطس من هذا العام، اقترحت جمهورية كرواتيا في الاجتماع الذي عقد بين الدكتور فرانيو توديمان، رئيس كرواتيا، والسيد كوفي أنان، وكيل اﻷمين العام لعمليات حفظ السلم، تقديم دعم جوي لضمان سلامة قوات اﻷمم المتحدة في كرواتيا.
    Le montant prévu pour l'achat de matériel d'épuration de l'eau devant permettre d'alimenter en eau potable trois nouveaux bataillons déployés en Bosnie centrale (leur remplacement exact n'était pas connu à l'époque) et de répondre aux besoins éventuels en cas d'une nouvelle dispersion des contingents des Nations Unies dans les zones protégées comme suite à la conclusion d'accords locaux de cessez-le-feu. UN وتشمل تقديرات التكاليف المبالغ اللازمة لشراء معدات لتنقية المياه ﻹنتاج إمدادات المياه الصالحة للشرب اللازمة للكتائب الثلاث الجديدة التي تم وزعها في وسط البوسنة )لم تكن المواقع معروفة بدقة في ذلك الوقت(، ولتلبية الاحتياجات التي قد تنشأ نتيجة لتوسيع نطاق انتشار مواقع قوات اﻷمم المتحدة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، كنتيجة لاتفاقات محلية لوقف إطلاق النار.
    Dans l'intervalle, je partage l'avis du médiateur concernant le léger ajustement à apporter au calendrier de retrait des contingents des Nations Unies. UN وفي الوقت نفسه، اتفق مع عملية التيسير فيما طلبته من إجراء تعديل طفيف لعملية السحب التدريجي لقوات الأمم المتحدة من البلد في حدود فترة الولاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus