En outre, il faut instaurer un partenariat trilatéral réel entre le Conseil de sécurité, l'Assemblée générale et les pays fournissant des contingents en ce qui concerne la planification, la préparation et la conduite des opérations de maintien de la paix. | UN | ومن المهم أيضا إقامة شراكة ثلاثية حقيقية بين مجلس الأمن والجمعية العامة والبلدان المساهمة بقوات في تخطيط عمليات حفظ السلام وإعدادها وتنفيذها. |
Il ne sera donc pas possible de rembourser les pays qui fournissent des contingents en décembre 2005. | UN | لذا لن يكون في الإمكان تقديم مدفوعات لتسديد تكاليف البلدان المساهمة بقوات في كانون الأول/ديسمبر 2005. |
Le Comité spécial demande au Secrétariat de consulter tous les pays susceptibles de fournir des contingents en ce qui concerne l'élaboration de règles d'engagement destinées aux nouvelles missions afin d'assurer leur application uniforme. | UN | 81 - وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمانة العامة أن تستشير جميع المساهمين المحتملين بقوات في وضع قواعد اشتباك للبعثات الجديدة لضمان تطبيقها بشكل موحّد. |
Les pays contributeurs se chargent du transport lié au réapprovisionnement des contingents en articles consomptibles et en matériel léger nécessaire à la mise en place du soutien logistique autonome. | UN | 15 - البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة مسؤولة عن عمليات النقل المتعلقة بإعادة تموين الوحدات بالنسبة للأصناف المستهلكة والمعدَّات الثانوية اللازمة لتحقيق الاكتفاء الذاتي. |
À la lecture de ce rapport, certains États Membres pourraient se faire une idée tout à fait inexacte de la situation en Croatie et, de ce fait, hésiter à fournir des contingents en vue de la mise en oeuvre de l'Accord de base. | UN | وبعد قراءة التقرير، فإن بعض الدول اﻷعضاء قد يتكون لديها تصور خاطئ تماما عن الحالة الفعلية في كرواتيا، مما يجعلها تحجم عن المساهمة بقوات من أجل التنفيذ المرتقب للاتفاق اﻷساسي. |
En outre, le dépassement s'explique aussi par les dépenses qui ont dû être engagées du fait de l'accroissement du nombre des vols d'évacuation sanitaires primaires et secondaires et de la relève des contingents en Namibie, en Zambie et au Zimbabwe. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تعزى الزيادة إلى الرسوم المتصلة بارتفاع عدد رحلات إجلاء الخسائر واﻹجلاء الطبي، وتناوب أفراد الوحدات في ناميبيا وزامبيا وزمبابوي. |
Le Conseil de sécurité et le Secrétariat doivent aussi gagner la confiance des pays fournissant des contingents en les assurant que la stratégie et le concept des opérations d'une nouvelle mission ont été bien conçus et que leurs contingents militaires ou leurs forces de police pourront compter sur un encadrement compétent et un commandement efficace. | UN | كما يتعين على كل من مجلس الأمن والأمانة العامة أن يتمكَّنا من كسب ثقة الدول المساهمة بقوات في سلامة استراتيجية ومفهوم العمليات لبعثة جديــدة وفي أن القوات أو الشرطة التي ستقوم بإرسالها ستنخرط ضمن بعثة كفؤة وتحت قيادة فعالة. |
Ces consultations devraient se tenir en temps voulu, notamment à la demande des pays qui fournissent des contingents, en particulier lorsque le Secrétaire général a identifié les pays disposés à le faire pour une opération de maintien de la paix nouvelle ou en cours et que le Conseil de sécurité est en train d'élaborer le mandat de la mission. | UN | وينبغي أن يجري هذا التشاور في حينه، كما يمكن أن يجري بناء على طلب البلدان المساهمة بقوات، وبخاصة عندما يكون الأمين العام قد حدد بلدانا يحتمل أن تسهم بقوات في عملية حفظ سلام جديدة أو جارية، وعندما يكون مجلس الأمن عاكفا على وضع الولاية. |
Ces renforts permettront également au Secrétariat de donner des conseils aux pays qui fournissent des contingents en ce qui concerne la formation aux questions militaires d'ordre opérationnel, en étroite coopération avec le Service intégré de formation, de façon que les contingents soient mieux préparés à leurs tâches quand ils arrivent sur le terrain. | UN | ومن شأن التعزيز المزمع أن يتيح أيضاً للأمانة العامة تقديم المشورة إلى البلدان المساهمة بقوات في مجال التدريب على المسائل العسكرية التشغيلية، بالتعاون الوثيق مع دائرة التدريب المتكامل، بغية توفير قوات لحفظ السلام أكثر اقتداراً. |
Un résultat particulièrement positif est que davantage de temps et d'attention sont consacrés à accueillir au sein du Système les pays qui s'apprêtent à fournir des contingents, en leur apportant une assistance spécialisée qui facilite leur participation aux opérations de maintien de la paix. | UN | وثمة فائدة محددة تتمثل في الوقت والجهد الإضافيين المكرسين لإدخال البلدان التي بدأت حديثاً في المساهمة بقوات في نظام الترتيبات الاحتياطية، وتوفير مساعدة الخبراء اللازمة لتمكين البلدان التي بدأت حديثاً في المساهمة بقوات من المشاركة في عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a entamé des discussions avec certains pays qui fournissent des contingents en vue de déterminer s'ils étaient disposés à envisager de se déployer dans des lieux autres que ceux initialement prévus. | UN | 30 - وشرعت إدارة عمليات حفظ السلام في إجراء مناقشات مع بعض البلدان المساهمة بقوات في العملية المختلطة لمناقشة مدى استعدادها للنظر في الانتشار إلى مواقع أخرى غير تلك المتوخاة أصلا. |
La compétence des pays fournissant des contingents en matière de planification contribue à garantir que l'élaboration par le Département des opérations de maintien de la paix d'un concept d'opérations correspond exactement aux critères sur la base desquels ces pays seraient prêts à les déployer ainsi qu'aux restrictions éventuelles à leur emploi. | UN | وتسهم الخبرة التي اكتسبتها البلدان المساهمة بقوات في مجال التخطيط في كفالة أن تصوغ إدارة عمليات حفظ السلام مفهوماً للعمليات يعكس بدقة المعايير التي تعتمدها البلدان المساهمة بقوات في الاستعداد للانتشار وأي قيود تعترض استخدامها. |
La Division militaire a l'intention d'organiser un plus grand nombre de voyages afin d'assurer la liaison avec les États Membres et les pays fournissant des contingents, en particulier dans le but de renforcer la participation des pays africains fournisseurs de contingents au maintien de la paix. | UN | 65 - تعتزم الشعبة العسكرية زيادة معدل السفر لأغراض الاتصال بالدول الأعضاء والبلدان المساهمة بقوات، خاصة فيما يتعلق بتعزيز مشاركة البلدان الأفريقية المساهمة بقوات في عمليات حفظ السلام. |
Ces consultations devraient se tenir en temps voulu, notamment à la demande des pays qui fournissent des contingents, en particulier lorsque le Secrétaire général a identifié les pays disposés à le faire pour une opération de maintien de la paix nouvelle ou en cours et que le Conseil de sécurité est en train d'élaborer le mandat de la mission. | UN | وينبغي أن يجري هذا التشاور في حينه، كما يمكن أن يجري بناء على طلب البلدان المساهمة بقوات، وبخاصة عندما يكون الأمين العام قد حدد بلدانا يحتمل أن تسهم بقوات في عملية حفظ سلام جديدة أو جارية، وعندما يكون مجلس الأمن عاكفا على وضع الولاية. |
La délégation brésilienne attend avec intérêt le rapport du Secrétariat sur les difficultés auxquelles se heurtent les pays qui fournissent des contingents en répondant aux exigences du déploiement rapide, de manière à ce que des recommandations quant aux moyens de les surmonter puissent être examinées à la prochaine session du Comité spécial. | UN | وقال إن وفده ينتظر باهتمام تقرير الأمانة العامة عن الصعوبات التي تواجهها البلدان المساهمة بقوات في امتثال متطلبات الوزع السريع حتى يمكن مناقشة التوصيات المتعلقة بالتغلب عليها في الدورة المقبلة للجنة الخاصة. |
Mme Nguyen Phuong Nga (Viet Nam) déclare que le Viet Nam a rejoint la communauté des pays fournissant des contingents en juin 2014 en envoyant ses deux premiers soldats de maintien de la paix à la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud. | UN | 45 - السيدة نغووين فونغ نغا (فييت نام): قالت إن فييت نام انضمت إلى جماعة البلدان المساهمة بقوات في حزيران/يونيه 2014 بإرسال أول اثنين من حفظتها للسلام إلى بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان. |
c) La pratique récente du Secrétariat consistant à convoquer des réunions des pays qui fournissent des contingents en présence, s’il y a lieu, de membres du Conseil, est bienvenue et devrait se développer. | UN | )ج( تحظى بالترحيب الممارسة التي اتبعتها اﻷمانة العامة مؤخرا، المتمثلة في عقد اجتماعات للبلدان المساهمة بقوات في حضور أعضاء المجلس، حسب الاقتضاء، وينبغي تطويرها. |
Les pays fournissant des contingents se chargent du transport lié au réapprovisionnement des contingents en articles consomptibles et en matériel mineur nécessaire à la mise en place du soutien logistique autonome. | UN | 16 - البلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة مسؤولة عن عمليات النقل المتعلقة بإعادة تموين الوحدات بالنسبة للأصناف المستهلكة والمعدَّات الثانوية اللازمة لتحقيق الاكتفاء الذاتي. |
Les pays contributeurs se chargent du transport lié au réapprovisionnement des contingents en articles consomptibles et en matériel léger nécessaire à la mise en place du soutien logistique autonome. | UN | 15 - والبلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة مسؤولة عن عمليات النقل المتعلقة بإعادة تموين الوحدات بالنسبة للأصناف المستهلكة والمعدَّات الثانوية اللازمة لتحقيق الاكتفاء الذاتي. |
Les pays fournissant des contingents en ont également directement profité en ce que les services fournis répondent davantage aux besoins et que la programmation des vols des nouveaux appareils affrétés pour de longues durées est beaucoup plus souple. | UN | وتستفيد البلدان المشاركة بقوات من فائدة مباشرة تتمثل في خدمة أكثر استجابة لاحتياجات العملاء ومرونة في تحديد المواعيد المتعلقة باستخدام العقود الطويلة الأجل لاستئجار الطائرات المعتمدة مؤخرا. |
Le Ghana, qui figure au quatrième rang des pays fournissant des contingents en ce qui concerne l'effectif en personnel, pense que si l'ONU veut être à même de continuer ses efforts en faveur de la paix et de la sécurité internationales, il faut qu'elle évalue constamment la gestion des opérations et leur déroulement. | UN | وقال إن غانا التي هي رابع أكبر دولة مساهمة بقوات من حيث العدد، ترى أن من الضروري إبقاء إدارة وعمليات المنظمة قيد الاستعراض المستمر بغية تمكينها من مواصلة دعم الجهود الرامية إلى ضمان السلم واﻷمن الدوليين. |
Nombre de membres des contingents en moyenne | UN | 997 1 من أفراد الوحدات في المتوسط |