Rendre compte par écrit des modalités de sélection suivies pour recruter sur des contrats de louage de services, afin d'en garantir la cohérence et la transparence | UN | أن تُوثق بشكل واضح عملية الانتقاء المتبعة في تعيين الاستشاريين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة ضمانا للاتساق والشفافية |
Les statistiques précitées pourraient indiquer un problème au niveau des contrats de louage de services. | UN | وتشير الإحصاءات الواردة أعلاه إلى وجود مشكلة محتملة في استخدام اتفاقات الخدمة الخاصة. |
Le Comité a relevé plusieurs lacunes dans l'administration des contrats de louage de services. | UN | لاحظ المجلس وجود مواطن ضعف عدة تعتري إدارة عقود اتفاقات الخدمات الخاصة. النقل وإدارة السفر |
Lacunes dans l'administration des contrats de louage de services | UN | نقاط ضعف في إدارة اتفاقات الخدمات الخاصة |
Les efforts sont donc reportés sur l'entretien et la mise à niveau de l'infrastructure d'appui et sur la gestion des contrats de louage de services à long terme. | UN | ولذا أصبح التركيز ينصب على صيانة الهياكل الأساسية للدعم وعلى إدارة عقود الخدمة الطويلة الأجل. |
Les bureaux extérieurs doivent désormais rendre compte chaque trimestre des contrats de louage de services qu'ils ont conclus. | UN | وتقوم المكاتب اﻵن باﻹبلاغ عن إبرام اتفاقات خدمات خاصة كل ثلاثة أشهر. |
En outre, l’instruction souligne que la responsabilité des chefs de service est engagée lorsque leurs subordonnés ne respectent pas les règles concernant l’utilisation des contrats de louage de services et que le siège retirera le pouvoir d’en signer aux bureaux qui ne se conformeront pas aux directives régissant leur emploi. | UN | وتؤكد التعليمات أيضا على تحمل رؤساء المكاتب المسؤولية عندما يفشل موظفوهم في مراعاة قواعد استعمال عقود الخدمات الخاصة، وإلغاء المقر للتفويض بإصدار عقود الخدمات الخاصة في المكاتب التي لا تمتثل للسياسات المنظمة لاستعمالها. |
Le suivi de la mise en oeuvre de la recommandation des commissaires aux comptes concernant la signature a posteriori des contrats de louage de services a montré que cette irrégularité persistait. | UN | تبين من متابعة لتنفيذ توصية سابقة بشأن مراجعة الحسابات تتعلق ببدء العمل بالنسبة للخبراء الاستشاريين والمتعاقدين الفرديين دون التوقيع على اتفاقات الخدمة الخاصة أن عدم الانتظام ما زال مستمرا. |
Dans environ 50 % des contrats de louage de services examinés par le Comité, le nom d'un seul consultant a été soumis et automatiquement choisi dans chaque cas. | UN | وفي نحو ٥٠ في المائة من اتفاقات الخدمة الخاصة التي بحثها المجلس لم يقدم سوى اسم خبير استشاري واحد فقط وتم اختياره تلقائيا في كل حالة. |
Les auditeurs ont noté des améliorations en 1999 mais certains bureaux de pays continuent de recourir à des contrats de louage de services pour recruter des personnes qui remplissent des fonctions à long terme. | UN | ولئن لاحظت المراجعة الداخلية للحسابات حدوث تحسن في عام 1999، فلا تزال بعض المكاتب القطرية تعتمد على اتفاقات الخدمة الخاصة من أجل الاضطلاع بمهامها الطويلة الأجل. |
Les auditeurs ont remarqué qu'on était généralement réticent à convertir des contrats de louage de services ou des contrats de prestation de services en contrats d'engagement de durée limitée. | UN | ولاحظت المراجعات الداخلية للحسابات إحجاما عاما عن تحويل اتفاقات الخدمة الخاصة وعقود الخدمة إلى عقود أنشطة ذات مدة محددة. |
Le tableau d'effectifs de l'UNOPS comprend d'une part des fonctionnaires permanents et d'autre par du personnel recruté sur des contrats de durée limitée ou des contrats de louage de services. | UN | ويتكون موظفوا المكتب من خليط من الموظفين الذين يشغلون وظائف ثابتة واﻷشخاص اﻵخرين الذين يوظفون بموجب عقود ﻷداء أنشطة محدودة المدة والمعينين بموجب اتفاقات الخدمة الخاصة. |
Il a également créé un comité local des marchés et un comité d'examen des contrats de louage de services. | UN | كما أنشأ لجنة للعقود المحلية ولجنة لاستعراض اتفاقات الخدمات الخاصة. |
59. Le Comité recommande qu'il soit mis fin au recours à des contrats de louage de services servant uniquement à engager, pour des périodes de courte durée, du personnel appelé à exécuter des fonctions normalement assumées par les fonctionnaires. | UN | ٥٩ - ويوصي المجلس بوقف استعمال اتفاقات الخدمات الخاصة لمجرد تعيين موظفين لفترات قصيرة كي يؤدوا مهام الموظفين العاديين. |
Avant octobre 1994, les agents locaux étaient engagés selon des contrats de louage de services et recevaient une commission forfaitaire. | UN | وقبل تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، عين موظفون محليون بموجب اتفاقات الخدمات الخاصة وتلقوا مبلغا مقطوعا. |
Utilisation des contrats de louage de services et des accords de louage | UN | استخدام عقود الخدمة واتفاقات الخدمات الخاصة |
Depuis 2009, l'UNRWA finance des contrats de louage de services de l'organisation pour des activités au Liban, en République arabe syrienne et sur le Territoire palestinien occupé. | UN | ومنذ عام 2009، مولت وكالة الأونروا عقود الخدمة القائمة على أنشطة المنظمة في لبنان، والجمهورية العربية السورية، والأرض الفلسطينية المحتلة. |
Cinq de ces 11 postes à pourvoir sur le plan national intéressent des fonctions continues actuellement confiées à des vacataires selon des contrats de louage de services. | UN | ومن المقترح إنشاء 5 من تلك الوظائف الوطنية الإضافية الـ 11 لمهام ذات طابع مستمر يؤديها حاليا متعاقدون بموجب اتفاقات خدمات خاصة. |
82. Le Bureau régional a attribué la signature tardive des contrats de louage de services à des déficiences de planification et, dans certains cas d’urgence, à l’impossibilité de prévoir les besoins à l’avance, mais il a dit son intention de traiter de la question lors de la session de gestion régionale qui devait se tenir en décembre 1999. | UN | 82 - وعزا المكتب الإقليمي للأمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي التأخر في توقيع عقود الخدمات الخاصة إلى عدم كفاية التخطيط واتسام بعض الحالات بصفة الاستعجال حيث يصعب تحديد احتياجاتها مسبقا، ولكن يعتزم معالجة هذه المسألة خلال دورة الإدارة الإقليمية في كانون الأول/ديسمبر 1999. |
Le siège du PNUD n'avait pas constitué de comité d'examen des contrats de louage de services, contrairement à ce que prévoyaient les directives publiées sous la cote UNDP/ADM/95/63. | UN | 322 - ليس لدى مقر البرنامج الإنمائي لجنة استعراض لاتفاقات الخدمات الخاصة حسبما يتطلب المنشور UNDP/ADM/95/63 بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة باستخدام اتفاقات الخدمات الخاصة. |
Sa décision de passer de la formule des marchés de sous-traitance à celle des contrats de louage de services correspondait à une stratégie visant à résoudre son problème de sous-effectifs. | UN | وقرار الشعبة بأن تحول عقود الاستعانة بمصادر خارجية إلى اتفاقات للخدمة الخاصة كان بمثابة الاستراتيجية التي استخدمتها الشعبة للتغلب على مشكلة نقص الموظفين لديها. |
Il recommande que tous les bureaux de pays étudient la possibilité de passer des contrats de louage de services communs avec d'autres organismes des Nations Unies, en tant que méthode permettant éventuellement de réaliser des économies et des gains d'efficacité sur le plan administratif. | UN | ويوصي المجلس أن تبحث جميع المكاتب القطرية إمكانيات الاتفاق على عقود خدمات مشتركة مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى، كطريقة تتيح إمكانية تحقيق وفورات نقدية وتوفير الكفاءة الإدارية. |
En outre, une grande partie des services rendus par le personnel contractuel international aurait pu être obtenue par des contrats de louage de services. | UN | كما أن قدرا كبيرا من الخدمات التي أداها الموظفون التعاقديون الدوليون كان يمكن الحصول عليها من خلال عقود خدمة. |
Assure un contrôle plus rigoureux de l'élaboration et de l'approbation des contrats de louage de services et une pratique plus uniforme | UN | يحسن التساوق والمراقبة والموافقة فيما يتعلق بإعداد اتفاق الخدمة الخاص. |
On pouvait également constater des lacunes dans la gestion des contrats de prestation de services et des contrats de louage de services. | UN | ومن بين ما تم الوقوف عليه أيضا، أوجه قصور في إدارة عقود الخدمات واتفاقات الخدمة الخاصة. |
Il a procédé à des vérifications par sondage des contrats de louage de services et des accords de détachement avec prise en charge des consultants internationaux. | UN | وأجري الاستعراض من خلال إجراء فحوص اختبارية لاتفاقات الخدمة الخاصة والقروض الواجبة السداد للخبراء الاستشاريين الدوليين. |