Non-paiement ou paiement tardif des contributions au titre des opérations de maintien de la paix | UN | عـــدم ســداد المساهمات في عمليات حفظ السلم أو التأخر في سدادها |
L'évolution sur cinq ans des contributions au titre de ces ressources apparaît à la figure 9. | UN | ويظهر في الشكل 9 اتجاه المساهمات في الموارد الأخرى على مدى السنوات الخمس. |
5. Demande à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait de verser des contributions au titre des ressources ordinaires pour 2012; | UN | 5 - يطلب إلى جميع البلدان التي لم تقدم بعد مساهماتها في الموارد العادية لعام 2012 أن تفعل ذلك؛ |
38. Le BSP/ONU remboursera aux bureaux extérieurs du PNUD les dépenses d'appui à l'exécution de projets financés par des contributions au titre de la participation aux coûts ou de contrats de services de gestion. | UN | ٣٨ - سيسدد مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى المكاتب اﻹقليمية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي النفقات المتكبدة في توفير الدعم لتنفيذ المشاريع الممولة من مساهمات تقاسم التكاليف واتفاقات خدمات اﻹدارة. |
6. L'année 1993 a été marquée par une baisse sensible des contributions au titre des activités opérationnelles dans le système des Nations Unies. | UN | ٦ - وقد شهد عام ١٩٩٣ انخفاضا كبيرا في المساهمات المقدمة الى اﻷنشطة التنفيذية داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
L'objectif de financement des contributions au titre du cofinancement du secteur privé a été fixé à 8 millions pour 2012. | UN | وقد تحدد رقم مستهدف للتمويل العالمي بلغ 8 ملايين دولار لمساهمات التمويل المشترك من المصادر الخاصة لعام 2012. |
On a également enregistré un accroissement important de 8,8 millions de dollars des contributions au titre de la participation aux coûts, qui est dû presque entièrement à la mise en place de grands projets financés conjointement au Brésil. | UN | كذلك، سجلت زيادة هائلة قدرها 8.8 مليون دولار في مساهمات تقاسم التكلفة، يعود جلها لتنفيذ مشاريع كبيرة بتقاسم التكلفة في البرازيل. |
Par ailleurs, il y a eu un accroissement substantiel des contributions au titre d'autres ressources, tant pour les programmes ordinaires que pour les opérations d'urgence. | UN | وشهدت المساهمات في الموارد الأخرى زيادات كبيرة بالنسبة للبرامج العادية وبرامج الطوارئ على السواء. |
Concernant la situation financière, on note que la tendance récente à l'augmentation des contributions au titre des Programmes généraux s'est maintenue. | UN | وفيما يتعلق بحالة التمويل، لوحظ اﻹبقاء على الاتجاه اﻷخير بزيادة المساهمات في البرامج العامة. |
Entre 2011 et 2012, les recettes provenant des contributions au titre des ressources ordinaires ont diminué de 13,2 millions de dollars, soit 2,9 %. | UN | وانخفضت إيرادات المساهمات في الموارد العادية بنسبة 13.2 مليون دولار، أو 2.9 في المائة، في الفترة من 2011 إلى 2012. |
Ce montant, qui représente 9,5 % des recettes provenant des contributions au titre des ressources ordinaires (437,5 millions de dollars), est disponible pour la programmation en 2013. | UN | ويمثل هذا المبلغ 9.5 في المائة من إيرادات المساهمات في الموارد العادية البالغة 437.5 مليون دولار، وهو متاح للبرمجة في عام 2013. |
Ce montant représente 9,5 % des recettes provenant des contributions au titre des ressources ordinaires. | UN | ويمثل هذا المبلغ 9.5 في المائة من إيرادات المساهمات في الموارد العادية لعام 2012. |
Néanmoins, environ 97 % des contributions au titre des ressources ordinaires proviennent de 15 donateurs seulement. | UN | ولكن، حوالي 97 في المائة من المساهمات في الموارد العادية تأتي من 15 جهة مانحة فقط. |
Le Conseil souhaitera peut-être insister sur le fait que les ressources ordinaires constituent le socle des finances du PNUD et demander à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait de verser des contributions au titre de ces ressources pour 2007. | UN | وقد يرغب المجلس التنفيذي في أن يؤكد أن الموارد العادية تشكل الركيزة الرئيسية لماليات البرنامج الإنمائي وأن يطلب إلى جميع البلدان التي لم تقدم بعد مساهماتها في الموارد العادية لعام 2007 أن تبادر إلى ذلك. |
5. Demande à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait de verser des contributions au titre des ressources ordinaires pour 2012; | UN | 5 - يطلب إلى جميع البلدان التي لم تقدم بعد مساهماتها في الموارد العادية لعام 2012 أن تفعل ذلك؛ |
5. Demande à tous les pays qui ne l'ont pas encore fait de verser des contributions au titre des ressources ordinaires pour 2012; | UN | 5 - يطلب إلى جميع البلدان التي لم تقدم بعد مساهماتها في الموارد العادية لعام 2012 أن تفعل ذلك؛ |
ONU-Habitat envisage de créer 23 nouveaux postes : 8 postes financés par des fonds à des fins générales de la Fondation; 7 par des fonds à des fins spéciales de la Fondation et 8 par des contributions au titre de la coopération technique. | UN | ويقترح موئل الأمم المتحدة إنشاء 23 وظيفة جديدة: 8 وظائف ممولة من موارد الأغراض العامة للمؤسسة؛ و7 وظائف ممولة من موارد الأغراض الخاصة للمؤسسة؛ و8 وظائف ممولة من مساهمات التعاون التقني. |
Par ailleurs, les activités opérationnelles aux niveaux régional et national devront dans une large mesure être financées par des contributions à des fins spéciales de la Fondation ainsi que par des contributions au titre de la coopération technique. | UN | ومن ناحية أخرى، سوف تمول الأنشطة التشغيلية على المستويين الإقليمي والقطري إلى حد كبير من مساهمات الأغراض الخاصة للمؤسسة ومن مساهمات التعاون التقني. |
Ainsi, les fluctuations du montant total des recettes sont essentiellement la conséquence directe des fluctuations des contributions au titre des fonds supplémentaires et des fonds d’urgence. | UN | ومن ثم فإن التقلب في مجموع اﻹيرادات يعتبر أساسا نتيجة مباشرة للتقلب في المساهمات المتعلقة بالتمويل التكميلي والمخصصة لحالات الطوارئ. |
Les tableaux 1 et 2 de l'annexe statistique au présent rapport ont été établis sur la base de l'information reçue et des meilleures estimations, faites par le secrétariat, du montant des contributions au titre de 2007. | UN | وقد أُعد الجدولان 1 و 2 الواردان في الإضافة الإحصائية لهذا التقرير بناء على المعلومات التي تم تلقيها وعلى أفضل تقديرات الأمانة لمساهمات عام 2007. |
Les lettres de crédit étant irrévocables, ce montant est inclus dans celui de l'encaisse et les placements qui figure dans l'état II, ainsi que dans celui des contributions au titre de la participation aux coûts qui figure dans l'état I. | UN | المجموع ٦٠١ ٦٧٧ ٣ وحيث أن خطاب الاعتماد غير قابل لﻹلغاء، فإن المبلغ يرد مع النقدية والاستثمارات في البيان الثاني، كما أنه يدخل في مساهمات تقاسم التكاليف في البيان اﻷول. |
En ce qui concerne sa base de ressources, le FNUAP continuera de s'employer à améliorer la prévisibilité et à assurer la stabilité des contributions au titre des ressources ordinaires, qui constituent le fondement de l'action menée par le Fonds. | UN | أما في ما يتعلق بالقاعدة التمويلية، سيواصل الصندوق التركيز على تحقيق وتعزيز قدر أكبر من الاستقرار والقابلية للتنبؤ بالنسبة للتبرعات في الموارد العادية، التي تمثل قاعدة عمليات الصندوق وأساسها. |
D'autres orateurs ont dit que l'insuffisance des contributions au titre du financement supplémentaire soulignait la nécessité de fixer des objectifs plus réalistes, compte tenu des difficultés financières rencontrées actuellement. | UN | وذكر متحدثون آخرون أن حالات النقص في المساهمة بأموال تكميلية قد بينت أن أهداف التمويل التكميلي ينبغي أن تكون أكثر واقعية، ولا سيما في ضوء المناخ الحالي الذي يتسم بشحة الموارد. |
Recettes provenant des contributions au titre du cofinancement pour le | UN | إيرادات مساهمات التمويل المشترك للصندوق الموضعي لصحة الأم |
Elles comprennent des contributions au titre de la participation aux coûts, des recettes provenant d'organismes gouvernementaux et des dons publics. | UN | وتشمل التبرعات المساهمات المقدمة في إطار تقاسم التكاليف، والإيرادات الواردة من مؤسسات حكومية وجهات مانحة عامة. |
b) Reconnaître qu'il importe de parvenir à une stabilité et une prévisibilité des contributions au titre des ressources ordinaires du FNUAP, voire d'améliorer ces deux dimensions - les ressources ordinaires du FNUAP étant le fondement de l'action menée par le Fonds; | UN | (ب) الاعتراف بأهمية زيادة وتحقيق الاستقرار وإمكانية التنبؤ بالتبرعات في الموارد العادية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، التي تشكل الأساس والقاعدة المتينة لعمليات الصندوق؛ |
Tout en invitant instamment les gouvernements à verser en priorité des contributions au titre des ressources ordinaires, l'UNICEF souhaite également vivement les voir en verser au titre de telle ou telle priorité, sans mettre quelque autre restriction ou condition à leur utilisation. | UN | وبينما تحث اليونيسيف الحكومات على تحديد أولويات للمساهمات في الموارد العادية، إلا أنها تعطي قيمة كبيرة كذلك للتبرعات المخصصة لأولويات محددة للمنظمة، دون فرض أية شروط إضافية على استخدامها. |