Nous voudrions aussi féliciter le Secrétariat pour sa contribution à l'élaboration du rapport, qui comprend également des contributions d'autres institutions du système des Nations Unies. | UN | ونود أن نشيد بالأمانة العامة على دورها في إعداد التقرير، الذي يتضمن مساهمات من هيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة. |
Cet ouvrage de référence est élaboré par le Groupe d'experts avec des contributions d'organisations et d'experts compétents. | UN | ويجري تطوير الدليل عن طريق فريق الخبراء، مع مساهمات من المنظمات ذات الصلة والخبراء. |
Au cours de la conférence annuelle d'annonces de contributions tenue en décembre 2007, les donateurs gouvernementaux ont annoncé des contributions d'un montant total de 355 971 911 dollars au titre du budget-programme annuel du HCR pour 2009. | UN | خلال المؤتمر السنوي لإعلان التبرعات المعقود في كانون الأول/ديسمبر 2008، أعلنت الجهات المانحة الحكومية عن التبرع للمفوضية بمبلغ قدره 911 971 355 دولارا للميزانية البرنامجية السنوية لعام 2009. |
La Conférence des Parties a également demandé au Comité permanent d'appuyer la mise en œuvre du programme de travail en fournissant des contributions d'experts. | UN | وطلب كذلك مؤتمر الأطراف إلى اللجنة الدائمة أن تدعم تنفيذ برنامج العمل بتوفير إسهامات من الخبراء. |
Ainsi, ces commissions ont commencé à s'attacher davantage aux questions essentielles traitées par la conférence dont elles sont chargées et ont obtenu des contributions d'autres organes pertinents sur des questions connexes. | UN | ونتيجة لذلك، شرعت اللجان الفنية في التركيز بصورة متزايدة على القضايا الأساسية المتعلقة بالمؤتمرات التي تدخل في نطاق مسؤوليتها، وحصلت على مدخلات من الهيئات الأخرى ذات الصلة بشأن القضايا المرتبطة بذلك. |
Huitième étape : Enfin, il arrive que des États Membres acceptent volontairement un relèvement de leur quote-part pour permettre au Comité des contributions d'apporter, à sa discrétion, des ajustements dits " spéciaux " au barème informatisé. | UN | الخطوة الثامنة: وأخيرا، تقبل بعض الدول اﻷعضاء من آن ﻵخر أنصبة مقررة أعلى، اﻷمر الذي يمكن لجنة الاشتراكات من إجراء تسويات خاصة على الجدول اﻵلي على أساس استنسابي. وتعرف هذه العملية بالتخفيف. |
3. Répartition géographique des contributions d'États enregistrées pour la vingt et unième session | UN | 3 - التوزيع الجغرافي للتبرعات التي قدمتها الدول والمسجلة لأخذها في الاعتبار في الدورة الحادية والعشرين |
Règle 303 Le Conseil d'administration est informé annuellement des contributions d'un montant supérieur à 100 000 dollars reçues de sources intergouvernementales ou non gouvernementales, du secteur privé ou de particuliers. | UN | يُقــدم تقريــر سنوي إلى المجلس التنفيــذي بشأن المساهمات المنفردة التي تتجاوز قيمتها 000 100 دولار المقدمة من مصادر حكومية دولية أو غير حكومية أو من القطاع الخاص، أو الأفراد. |
Il s'inspire des conclusions et recommandations du groupe d'étude de la Commission qui s'est réuni à Kuala Lumpur (Malaisie) en novembre 2007, des contributions d'entités et d'institutions spécialisées des Nations Unies et d'autres ouvrages pertinents. | UN | ويستند التقرير إلى استنتاجات وتوصيات المناقشات التي أجراها فريق المناقشة التابع للجنة في كوالالمبور بماليزيا في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بشأن إسهامات كيانات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وبشأن المؤلفات الأخرى ذات الصلة. |
À la suite de cette conférence, des contributions d'un montant total supérieur à 16 000 000 d'euros ont été promises pour financer le démarrage du projet au cours des deux premières années. | UN | وتمخض المؤتمر عن تبرعات بما يزيد على 16 مليون يورو تم التعهد بها لدعم تكاليف البدء في السنتين الأوليين للمشروع. |
Durant 1993, l'UNU a reçu des contributions d'un montant de 14,9 millions de dollars, versées par des gouvernements et d'autres bienfaiteurs à son fonds de dotation et à son programme des opérations courantes ainsi qu'à d'autres programmes spécifiques. | UN | وخلال عام ١٩٩٣، تلقت الجامعة ١٤,٩ مليون دولار وفاء بالتبرعات المعقودة لصندوق الهبات، وعلى شكل مساهمات مقدمة من حكومات وجهات متبرعة أخرى للبرامج التنفيذية وغيرها من البرامج المحددة. |
Il a reçu des contributions d'un montant de 15,6 millions de dollars. | UN | وقد تلقى الصندوق تبرعات بلغـت قيمتها 15.6 مليون دولار. |
L'ONUDC a reçu des contributions d'INTERPOL en vue de l'élaboration de deux modules de formation sur les armes à feu. | UN | وتلقى المكتب مساهمات من الإنتربول من أجل تطوير نميطتين للمنهاج التدريبي الخاص بالأسلحة النارية. |
Prenant note avec reconnaissance de la contribution annuelle du Gouvernement du pays hôte se montant à 1 million de deutsche mark, qui vient en déduction des contributions d'autres Parties à la Convention, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير المساهمة السنوية المقدمة من الحكومة المضيفة بمقدار مليون واحد من الماركات الألمانية، ممّا يعوض عن مساهمات من أطراف أخرى في الاتفاقية، |
Depuis 1978, le FIDA a reçu de ses membres des contributions d'environ 2 900 millions de dollars des Etats—Unis si l'on compte les ressources initiales et les trois apports ultérieurs pour reconstituer le Fonds. | UN | منذ عام ٨٧٩١ تلقى الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مساهمات من اﻷعضاء قيمتها حوالي ٠٠٩ ٢ مليون دولار أمريكي، في إطار موارده اﻷولية، وثلاث عمليات لاحقة لتحديد موارده. |
Une conférence des donateurs a été organisée à Charm el-Cheikh (Égypte) le 2 mars 2009 afin d'aider à la reconstruction de Gaza, au cours de laquelle des contributions d'un montant de 4,5 milliards de dollars ont été annoncées. | UN | وعقد مؤتمر للمانحين في شرم الشيخ، بمصر، في 2 آذار/مارس 2009 للمساعدة في إعادة بناء غزة أسفر عن التبرع بنحو 4.5 بلايين دولار. |
Le PNUD a élaboré un descriptif de projet comportant des contributions d'ONU-Femmes concernant les tâches à transférer. | UN | تولى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي صياغة وثيقة مشروع يتضمن إسهامات من هيئة الأمم المتحدة للمرأة ويغطي المهام القابلة للنقل. |
Il a ajouté que la Commission pourrait souhaiter étudier la possibilité de recevoir des contributions d'organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social et d'autres organisations intéressées, et les mécanismes à mettre en oeuvre à cet effet. | UN | وأضاف قائلا بانه لعل اللجنة ترغب في النظر في الامكانية المتاحة واﻵليات اللازمة لتلقي مدخلات من المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وغيرها من المنظمات المهتمة. |
Il peut également accepter des contributions d'autres sources intergouvernementales, non gouvernementales ou privées quelconques sous réserve des conditions et critères fixés par le Conseil d'administration et l'Administrateur. > > | UN | كما يجوز قبول الاشتراكات من أي مصادر حكومية دولية، أو غير حكومية أخرى، أو من القطاع الخاص، رهناً بالشروط والمعايير التي قد يضعها المجلس التنفيذي ومدير البرنامج. " |
Le tableau 4 contient une liste des contributions d'un montant supérieur à 1 million de dollars. | UN | 15 - ويرد في الجدول 4 تلخيص للتبرعات التي تتجاوز قيمتها 1.0 مليون دولار. |
Le Conseil d'administration est informé annuellement des contributions d'un montant supérieur à 100 000 dollars reçues de source intergouvernementale, non gouvernementale ou privée. | UN | يُقــدم تقريــر سنوي إلى المجلس التنفيــذي بشأن المساهمات المنفردة التي تتجاوز قيمتها 000 100 دولار المقدمة من مصدر حكومي دولي أو غير حكومي أو من القطاع الخاص. |
Il s'inspire des conclusions et recommandations du groupe d'étude de la Commission qui s'est réuni à Genève (Suisse) en novembre 2009, des contributions d'entités et d'institutions spécialisées des Nations Unies et d'autres ouvrages pertinents. | UN | ويستند التقرير إلى استنتاجات وتوصيات المناقشات التي أجراها فريق المناقشة التابع للجنة في جنيف بسويسرا في تشرين الثاني/نوفمبر 2009 بشأن إسهامات كيانات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وبشأن المؤلفات الأخرى ذات الصلة. |
Convaincus que l'allongement de la période de réinsertion des anciens soldats est une mesure prudente, les donateurs ont annoncé des contributions d'un montant total de 18,1 millions de dollars au programme de réinsertion géré par le PNUD. | UN | أما المانحون المقتنعون بأن من الحيطة تمديد فترة إعادة ادماج الجنود السابقين لفترة أطول فقد أعلنوا عن تبرعات مجموعها ١٨,١ مليون من دولارات الولايات المتحدة لهذا الصندوق الذي يديره برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Durant 1993, l'UNU a reçu des contributions d'un montant de 14,9 millions de dollars, versées par des gouvernements et d'autres bienfaiteurs à son fonds de dotation et à son programme des opérations courantes ainsi qu'à d'autres programmes spécifiques. | UN | وخلال عام ١٩٩٣، تلقت الجامعة ١٤,٩ مليون دولار وفاء بالتبرعات المعقودة لصندوق الهبات، وعلى شكل مساهمات مقدمة من حكومات وجهات متبرعة أخرى للبرامج التنفيذية وغيرها من البرامج المحددة. |
Le Fonds a reçu des contributions d'un montant total de 403 362,60 dollars en 2012 et de 144 777 dollars en 2013. | UN | 14 - تلقى الصندوق تبرعات قيمتها 362.60 403 دولارا في عام 2012، وتبرعات قيمتها 777 144 دولارا في عام 2013. |
À ce jour, des contributions d'un montant total d'environ 55 000 francs suisses ont été reçues de l'Albanie, de l'Allemagne, du Canada, de la Norvège, de la Nouvelle-Zélande et de la Suisse. | UN | وقد وردت حتى الآن تبرعات بلغ مجموعها نحو 000 55 فرنك سويسري من ألبانيا، وألمانيا، وسويسرا، وكندا، والنرويج، ونيوزيلندا. |
La Syrie demande au Comité des contributions d'en tenir compte lors de sa prochaine session. | UN | وأعلن أن وفده يطلب من لجنة الاشتراكات أن تضع هذا العامل في الحسبان في دورتها المقبلة. |
659. Le 2 août 1994, le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires a présidé une conférence d'annonce de contributions à Genève, à l'issue de laquelle des contributions d'un montant de quelque 137 millions de dollars ont été recueillies, alors qu'il avait été demandé 434,8 millions de dollars lors de l'appel du mois de juillet. | UN | ٦٥٩ - وفي ٢ آب/أغسطس ١٩٩٤، ترأس وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية مؤتمر إعلان التبرعات للجهات المانحة في جنيف، الذي أسفر عن تقديم تبرعات تصل قيمتها إلى نحو ١٣٧ مليون دولار مقابل ٤٣٤,٨ مليون دولار تم الحصول عليها على إثر نداء تموز/يوليه. |
Répartition géographique des contributions d'États enregistrées pour la vingt et unième session Tableau 4 | UN | التوزيع الجغرافي للتبرعات المقدمة من الدول والمسجلة لأخذها في الاعتبار في الدورة الحادية والعشرين |