Environ 11 % des postes étaient financés au moyen des contributions des États Membres au budget ordinaire. | UN | ويجري تمويل حوالي 11 في المائة من الوظائف المخصصة لهؤلاء الموظفين من خلال مساهمات الدول الأعضاء في الميزانية العادية. |
145. Les organismes des Nations Unies sont essentiellement financés par des contributions des États Membres. | UN | 145- يأتي تمويل مؤسسات الأمم المتحدة في معظمه من اشتراكات الدول الأعضاء. |
Jusqu’à une date récente, la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre était la seule opération de maintien de la paix des Nations Unies qui n’était pas financée par des contributions des États Membres de l’Organisation. | UN | وحتى وقت قريب، كانت قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص هي العملية الوحيدة بين عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام التي لم تكن تمول من اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء في المنظمة. |
Le Comité spécial est convaincu qu'une représentation appropriée au sein du Département des opérations de maintien de la paix, du Département de l'appui aux missions et dans les missions de maintien de la paix doit aussi tenir compte des contributions des États Membres. | UN | 203 - وترى اللجنة الخاصة أن التمثيل المناسب في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وبعثات حفظ السلام ينبغي أن يأخذ في الاعتبار أيضا المساهمات التي تقدمها الدول الأعضاء. |
Le montant de ces recettes figurait dans l'un des chapitres des recettes budgétaires et était donc déduit des contributions des États Membres. | UN | وتقيد اﻹيرادات التي يدرها بيع المنشورات لحساب أحد أبواب اﻹيرادات في الميزانية، وتخصم في نهاية اﻷمر من اشتراكات الدول اﻷعضاء. |
Il devait percevoir 66 050 dollars au titre des contributions des États Membres et 22 000 dollars au titre de la location de ses locaux. | UN | أما اﻷموال المتوقعة فشملت: الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء وقيمتها ٠٥٠ ٦٦ دولارا واﻹيرادات المتأتية من تأجير اﻷماكن التابعة للمعهد وقيمتها ٠٠٠ ٢٢ دولار. |
Ce montant n'a pas été déduit des contributions des États Membres qui prélèvent l'impôt sur le revenu. | UN | ولم يُخصم هذا المبلغ من تبرعات الدول الأعضاء التي تحصّل ضريبة الدخل. |
Une décision à cet égard devra toutefois être différée jusqu'à ce que des allocations budgétaires spécifiques et durables aient été obtenues, sans augmentation concomitante des contributions des États Membres. | UN | غير أنه ينبغي إرجاء اتخاذ قرار بشأن هذا التوسّع إلى أن يتمّ الحصول على مخصّصات مستدامة ومحدّدة في الميزانية، من غير أن يكون ذلك مشفوعاً بزيادة في الاشتراكات المقرّرة على الدول الأعضاء. |
Le Comité a demandé au secrétariat de lui présenter avant chaque réunion du Comité, l'état exhaustif des contributions des États Membres. | UN | 160 - وطلبت اللجنة إلى أمانتها أن تقدم لها قبل كل اجتماع من اجتماعاتها بياناً شاملاً عن حالة مساهمات الدول الأعضاء. |
Le rapport sur le renforcement de la collaboration pour la protection des droits des enfants dans le système des Nations Unies sera établi dans la transparence et la collaboration et tiendra compte des contributions des États Membres. | UN | وينبغي أن يتم إعداد التقرير عن تعزيز التعاون في مجال حماية الطفل داخل منظومة الأمم المتحدة بطريقة شفافة وتعاونية، وتأخذ مساهمات الدول الأعضاء في الاعتبار. |
25. Une part considérable des ressources budgétaires de l'ONUDI provient des contributions des États Membres. | UN | ٢٥- وتُستمد نسبة كبيرة جدًّا من موارد ميزانية اليونيدو من مساهمات الدول الأعضاء. |
:: Récapitulatif bimensuel non officiel de l'état des contributions des États Membres. | UN | :: تقديم ملخصات غير رسمية كل شهرين عن حالة اشتراكات الدول الأعضاء. |
Récapitulatif bimensuel non officiel de l'état des contributions des États Membres | UN | موجزات غير رسمية تصدر كل شهرين عن حالة اشتراكات الدول الأعضاء |
Le Comité compte que cela permettra de réduire au minimum toute augmentation des contributions des États Membres pouvant résulter de l'approbation des ressources additionnelles demandées pour le SIG en 1994-1995. | UN | وتثق اللجنة أن ذلك سيقلل من زيادة في اشتراكات الدول الأعضاء ناجمة عن الموافقة على موارد إضافية لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل في الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥. |
Par ailleurs, la mise en recouvrement des contributions des États Membres se limiterait à la période correspondant au mandat actuel et les contributions ultérieures dépendraient de la prorogation du mandat approuvée par le Conseil de sécurité durant la période correspondant au mandat suivant. | UN | بيد أن اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء تقتصر من ناحية أخرى على آخر فترة الولاية الراهنة، وستكون اﻷنصبة المقررة اللاحقة رهنا بتمديد الولايات التي يوافق عليها مجلس اﻷمن خلال فترة الولاية التالية. |
Cette somme pourra être portée en déduction des contributions des États Membres en 1997, à moins que l'Assemblée générale ne décide, à sa cinquante et unième session, de suspendre certaines des règles de gestion financière, comme cela a déjà parfois été le cas. | UN | وسيكون هذا المبلغ متاحا لخصمه من اﻷنصبة المقررة على الدول اﻷعضاء في عام ١٩٩٧، ما لم تختار الجمعية العامة، في دورتها الحادية والخمسين، تعليق بعض أحكام النظام المالي، كما فعلت في مناسبات سابقة. |
Le Comité spécial est convaincu qu'une représentation appropriée au sein du Département des opérations de maintien de la paix, du Département de l'appui aux missions et dans les missions de maintien de la paix doit aussi tenir compte des contributions des États Membres. | UN | 59 - ترى اللجنة أن التمثيل المناسب في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني وبعثات حفظ السلام ينبغي أن يأخذ في اعتباره أيضا المساهمات التي تقدمها الدول الأعضاء. |
Le montant de ces recettes figurait dans l'un des chapitres des recettes budgétaires et était donc déduit des contributions des États Membres. | UN | وتقيد اﻹيرادات التي يدرها بيع المنشورات لحساب أحد أبواب اﻹيرادات في الميزانية، وتخصم في نهاية اﻷمر من اشتراكات الدول اﻷعضاء. |
L’Assemblée générale a autorisé le Secrétaire général à accepter qu’une partie des contributions des États Membres soit versée dans des monnaies autres que le dollar des États-Unis. | UN | ٤ - أذنت الجمعية العامة لﻷمين العام بأن يقبل جزءا من الاشتراكات المقررة على الدول اﻷعضاء بعملات غير دولار الولايات المتحدة. |
On constate donc que 74,7 % des contributions versées au PAM en 1999, soit 83,9 % des contributions des États Membres, provenaient de huit pays. | UN | والواقع أن ثمانية بلدان قدمت 74.7 في المائة من مساهمات برنامج الأغذية العالمي لسنة 1999، أو 83.9 في المائة من تبرعات الدول الأعضاء. |
2.10 Les contributions au budget ordinaire sont comptabilisées comme des recettes sur la base des contributions des États Membres mises en recouvrement qui ont été approuvées par la Conférence générale pour l'exercice budgétaire. | UN | 2-10 المساهمات في الميزانية العادية تقيد باعتبارها إيرادات على أساس الاشتراكات المقرّرة على الدول الأعضاء والتي وافق عليها المؤتمر العام بالنسبة للفترة المالية المعنية. |
Le processus d'identification des risques de l'OMI intègre aussi des contributions des États Membres. | UN | وتشمل عملية تحديد المخاطر الخاصة بالمنظمة البحرية الدولية مساهمات من الدول الأعضاء. |
À cet égard, nous espérons voir le processus de réforme portant sur les barèmes afférents aux budgets ordinaire et de maintien de la paix conduire en fin de compte à réaffirmer le principe de la capacité de paiement en tant que base des contributions des États Membres. | UN | وفي هذا الصدد، نتطلع قدما إلى عملية الإصلاح المتعلقة بجدول الأنصبة المقررة للميزانية العادية وجدول الأنصبة المقررة لعمليات حفظ السلام، التي من شأنها أن تؤدي في نهاية المطاف إلى التأكيد من جديد على مبدأ القدرة على الدفع كأساس لمساهمات الدول الأعضاء. |
La représentation devrait aussi tenir compte des contributions des États Membres. | UN | كما ينبغي أن يراعي هذا التمثيل المساهمات المقدمة من الدول الأعضاء. |
Afin de trouver une solution durable à ce problème, le Conseil d'administration a décidé à sa onzième session, tenue à Nairobi les 27 et 28 avril, de modifier les modalités de recouvrement des contributions des États Membres. | UN | ولإيجاد حَلٍّ دائم لهذه المشكلة، عزم مجلس الإدارة، في دورته الحادية عشرة، المعقودة في نيروبي يومي 27 و28 نيسان/أبريل، على تغيير كيفية تحديد الاشتراكات المقرَّرة على الدول الأعضاء. |
Le retard constaté dans la réception des contributions des États Membres nuit à la capacité du Secrétariat d'effectuer des paiements trimestriels aux États qui fournissent des contingents et du matériel aux opérations de maintien de la paix. | UN | 49 - ومضى قائلاً إن تأخر استلام الاشتراكات من الدول الأعضاء نال من قدرة الأمانة العامة على تسديد المدفوعات الفصلية للدول المساهمة بقوات ومعدات في عمليات حفظ السلام. |
Le compte d'excédent budgétaire d'ONU-Habitat correspond à des économies réalisées du fait de la liquidation d'engagements d'exercices antérieurs, à des contributions des États Membres et à des recettes diverses affectées à des fins particulières. | UN | يمثل حساب الفائض لدى موئل الأمم المتحدة وفورات في تصفية التزامات الفترات السابقة واشتراكات الدول الأعضاء وإيرادات أخرى مخصصة. |