Aussi, ledit montant a été déduit des contributions des États parties pour 2009. | UN | ووفقا لذلك، فقد خُصم ذلك المبلغ من اشتراكات الدول الأطراف في ميزانية المحكمة لعام 2009. |
De même, à la suite de la dix-huitième Réunion, un montant de 1 232 340 euros avait été déduit des contributions des États parties au titre du budget de 2009 du Tribunal. | UN | وبالمثل، خُصم، عقب الاجتماع الثامن عشر، مبلغ 340 232 1 يورو من اشتراكات الدول الأطراف في ميزانية المحكمة لعام 2009. |
Le solde des économies provenant du budget de 2002 serait déduit des contributions des États parties pour l'exercice budgétaire 2005-2006. | UN | ومن المقرر أن تخصم كمية الوفورات المتبقية في ميزانية 2002 من اشتراكات الدول الأطراف في ميزانية الفترة 2005-2006. |
Sur le montant total des contributions des États parties, comptabilisées en recettes pour l'exercice, la portion non réglée en fin d'exercice se chiffrait à 1 147 926 dollars. | UN | ومن مجموع الإيرادات الآتية من اشتراكات الدول الأطراف عن عام 2004، كان لا يزال هناك مبلغ مستحق قدره 926 147 1 دولارا في نهاية الفترة المالية. |
À sa 7e séance, le 7 août 2003, le Comité a entendu un exposé du Greffier sur l'état des contributions des États parties. | UN | 58 - في الجلسة السابعة المعقودة في 7 آب/أغسطس 2003، استمعت اللجنة إلى عرض قدمه رئيس قلم المحكمة لحالة الاشتراكات المسددة من الدول الأطراف. |
Conformément au Règlement financier de l'ONU, qui s'applique mutatis mutandis au Tribunal, ce montant devrait être déduit des contributions des États parties mises en recouvrement pour l'exercice suivant. | UN | وبموجب النظام المالي للأمم المتحدة الذي تطبقه المحكمة مع إدخال ما يلزم من تعديلات عليه، ينبغي التخلي عن هذا المبلغ بتعديل أنصبة الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف للفترة المالية التالية. |
Les participants à la Réunion ont décidé qu'un montant de 529 051 euros serait restitué et déduit des contributions des États parties pour 2015, conformément à l'article 4 du Règlement financier. | UN | ٤٣ - وقرر الاجتماع إعادة مبلغ 051 529 يورو وخصمه من اشتراكات الدول الأطراف في عام 2015 وفقا للمادة 4 من النظام المالي. |
Le solde des économies réalisées en 2002 serait restitué et déduit des contributions des États parties pour 2005-2006. | UN | وينبغي رد المبلغ المتبقي من الوفورات التي تحققت في عام 2002 وخصمه من اشتراكات الدول الأطراف للفترة 2005-2006. |
Par la suite, le solde du compte de contributions du personnel serait déduit des contributions des États parties pour 2005-2006 (SPLOS/98). | UN | وسيُخصم أي مبلغ يتبقى من اشتراكات الدول الأطراف في ميزانية الفترة 2005-2006 (SPLOS/98). |
Par la suite, le solde du fonds de contributions du personnel sera déduit des contributions des États parties pour 20052006; | UN | ويتم في ما بعد خصم المبلغ المتبقي في صندوق الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين من اشتراكات الدول الأطراف للفترة 2005-2006؛ |
d) Les économies d'un montant de 1 875 329 euros réalisées sur l'exercice financier 2009-2010, qui ont été restituées en 2012 et déduites des contributions des États parties au budget de 2013 (SPLOS/250); | UN | (د) وفورات يبلغ قدرها 329 875 1 يورو من الفترة المالية 2009-2010، تم التنازل عنها في عام 2012 وخصمت من اشتراكات الدول الأطراف في ميزانية 2013 (SPLOS/250)؛ |
Ils ont également décidé de déduire des contributions des États parties pour 2004 le montant inscrit au crédit du compte de contributions du personnel au 31 décembre 2002 représentant leurs contributions à ce fonds pour chaque année budgétaire concernée. | UN | وقرر الاجتماع أيضا أن يخصم من اشتراكات الدول الأطراف في ميزانية عام 2004 المبلغ المتبقي في حساب الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 على أساس تناسبي مع اشتراكاتها في الميزانية لكل سنة مالية معنية. |
d) Les économies d'un montant de 1 913 700 euros réalisées sur l'exercice 2007-2008, qui ont été restituées en 2010 et déduites des contributions des États parties au budget de 2011 (SPLOS/217); | UN | (د) وفورات يبلغ قدرها 700 913 1 يورو من الفترة المالية 2007-2008، تم التنازل عنها في عام 2010 وخصمت من اشتراكات الدول الأطراف في ميزانية 2011 (SPLOS/217)؛ |
La treizième Réunion des États Parties a décidé que le Tribunal déduirait des contributions des États parties pour 2004 le montant inscrit au compte dit des contributions du personnel au 31 décembre 2002 (soit 2 356 865 dollars des États-Unis au total) représentant leurs contributions à ce compte pour chacun des exercices en question (SPLOS/98). | UN | وقرر الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف أنه ينبغي للمحكمة أن تقتطع من اشتراكات الدول الأطراف لسنة 2004 المبلغ الموجود في صندوق الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 (865 356 2 دولارا)، بشكل تناسبي مع اشتراكاتها في ميزانيات المحكمة لكل سنة مالية معنية (SPLOS/98). |
Il a été décidé de déduire des contributions des États parties au budget pour 2004 le montant de 2 299 070 dollars déposé au Fonds de contribution du personnel au 31 décembre 2002 (voir par. 61). | UN | وقرر الاجتماع أن يخصم من اشتراكات الدول الأطراف في ميزانية عام 2004 على أساس تناسبي مبلغ 070 299 2 دولارا، كان مدرجا في حساب الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 (انظر الفقرة 61). |
La Réunion a également décidé de déduire des contributions des États parties pour 2004 le montant inscrit au crédit du compte de contributions du personnel au 31 décembre 2002 (2 299 070 dollars) représentant leurs contributions à ce fonds pour chaque année budgétaire concernée. | UN | 61 - وقرر الاجتماع أيضا أن يخصم من اشتراكات الدول الأطراف في ميزانية عام 2004 المبلغ المدرج في حساب الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين بتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2002 (070 299 2 دولارا) وذلك على أساس تناسبي مع اشتراكاتها في الميزانية لكل سنة مالية معنية. |
b) Le Tribunal déduira des contributions des États parties pour 2004 le montant inscrit au crédit du fonds de contributions du personnel au 31 décembre 2002 représentant leurs contributions à ce fonds pour chaque année budgétaire concernée; | UN | (ب) أن تخصم المحكمة من اشتراكات الدول الأطراف لسنة 2004 المبلغ المتوفر في صندوق الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002، على أساس متناسب مع اشتراكاتها في ذلك الصندوق لكل سنة مالية معنية؛ |
La Réunion note qu'il ressort du rapport sur les questions budgétaires pour les exercices 2009-2010 et 2011-2012 (SPLOS/242), qu'en conformité avec l'article 4 du Règlement financier, l'excédent de l'exercice 2009-2010 (1 873 979 euros) sera restitué et déduit des contributions des États parties pour 2013. | UN | واستنادا إلى التقرير المتصل بالمسائل المتعلقة بالميزانية للفترتين الماليتين 2009-2010 و 2011-2012 (SPLOS/242)، يلاحظ الاجتماع أن الفائض النقدي من الفترة المالية 2009-2010 (979 873 1 يورو) سيُعاد وسيُخصم من اشتراكات الدول الأطراف لعام 2013، وفقا للبند 4 من النظام المالي للمحكمة. |
La Réunion, se fondant sur le rapport sur les questions budgétaires pour les exercices 2007-2008 et 2009-2010 (SPLOS/205), note que l'excédent de l'exercice 2007-2008 (1 913 700 euros) sera restitué et déduit des contributions des États parties pour 2011, conformément à l'article 4 du Règlement financier du Tribunal. | UN | واستنادا إلى التقرير المتصل بالمسائل المتعلقة بالميزانية للفترتين الماليتين 2007-2008 و 2009-2010 (SPLOS/205)، يلاحظ الاجتماع أن الفائض النقدي من الفترة المالية 2007-2008 (700 913 1 يورو) سيُعاد وسيُخصم من اشتراكات الدول الأطراف لعام 2011، وفقا للبند 4 من النظام المالي للمحكمة. |
À sa 7e séance, le 7 août 2003, le Comité a entendu un exposé du Greffier sur l'état des contributions des États parties. | UN | 58 - في الجلسة السابعة المعقودة في 7 آب/أغسطس 2003، استمعت اللجنة إلى عرض قدمه رئيس قلم المحكمة لحالة الاشتراكات المسددة من الدول الأطراف. |
Conformément au Règlement financier de l'ONU, qui s'applique mutatis mutandis au Tribunal, ce montant devrait être déduit des contributions des États parties mises en recouvrement pour l'exercice suivant. | UN | وبموجب النظام المالي للأمم المتحدة الذي تطبقه المحكمة مع إدخال ما يلزم من تعديلات عليه، ينبغي التخلي عن هذا المبلغ بتعديل أنصبة الاشتراكات المقررة على الدول الأطراف للفترات المالية التالية. |