"des contributions des donateurs" - Traduction Français en Arabe

    • تبرعات الجهات المانحة
        
    • مساهمات الجهات المانحة
        
    • في تبرعات المانحين
        
    • في مساهمات المانحين
        
    • المساهمات المقدمة من المانحين
        
    • من تبرعات المانحين
        
    • دعم المانحين
        
    • مساهمات المانحين المقدمة
        
    • تبرعات من المانحين
        
    • لمساهمات الجهات المانحة
        
    • المساهمات التي يقدمها المانحون
        
    • المساهمات من الجهات المانحة
        
    • إسهامات المانحين
        
    • التبرعات المقدمة من الجهات المانحة
        
    • للمساهمات التي تقدمها الجهات المانحة من
        
    Le budget alloué au Bureau d'appui à la consolidation de la paix pour gérer le Fonds est financé par 3 % seulement des contributions des donateurs. UN 63 - تتأتى ميزانية مكتب دعم بناء السلام المخصصة لإدارة صندوق بناء السلام من 3 في المائة فقط من تبرعات الجهات المانحة.
    Le programme a continué de dépendre largement des contributions des donateurs pour développer ses activités et mobiliser des volontaires. UN وظلت مساهمات الجهات المانحة تحظى بأهمية حاسمة في قيام البرنامج بالتخطيط للعمل التطوعي وحشد المتطوعين.
    Nette diminution des contributions des donateurs entre 1990 et 2001 UN الانخفاض الحاد في تبرعات المانحين بين عام 1990-2001
    Les membres du Conseil d'administration se sont félicités de l'augmentation du montant des contributions des donateurs aux activités de programme directes des VNU, grâce à la mise en place de volontaires dotés d'un financement plus approprié. UN ورحب أعضاء المجلس بالزيادة في مساهمات المانحين المقدمة للأنشطة البرنامجية المباشرة لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، وذلك بفضل نشر المزيد من متطوعي الأمم المتحدة الممولين تمويلا كاملا.
    Affectation des contributions des donateurs reçus par l'Union africaine UN تخصيص المساهمات المقدمة من المانحين من أجل دارفور الوصف
    Les gains et pertes de change sont pris en compte dans le calcul des contributions des donateurs. UN وتشمل مبالغ الإيرادات المتأتية من تبرعات المانحين الأرباح والخسائر الناجمة عن صرف العملات.
    323. Une délégation a dit que les résultats de 1993 semblaient indiquer une réduction des contributions des donateurs au titre de la masse commune des ressources et demandé quelles étaient les prévisions pour 1994. UN ٣٢٣ - وقال أحد الوفود إن نتائج عام ١٩٩٣ تشير إلى انخفاض دعم المانحين للموارد العامة وسأل عن المؤشرات لعام ١٩٩٤.
    Selon ONU-Habitat, la réduction des contributions des donateurs est due à la crise économique. UN ويرى موئل الأمم المتحدة أن الانخفاض في تبرعات الجهات المانحة يعزى إلى الأزمة الاقتصادية.
    E. État récapitulatif des contributions des donateurs en 1994, en pourcentage du produit national brut (En millièmes) UN هاء - موجز تبرعات الجهات المانحة في عام ١٩٩٤ بنسبة مئوية من الناتج القومي الاجمالي
    Le Bureau est financé au titre du budget de base du PNUD et au moyen des contributions des donateurs. UN ويتلقى مكتب تنسيق العمليات الإنمائية تمويله من الميزانية الأساسية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وكذلك من تبرعات الجهات المانحة.
    Les fluctuations des contributions des donateurs peuvent être considérables, notamment du fait de la volatilité des taux de change. UN وهذه التغيرات في مساهمات الجهات المانحة يمكن أن تكون كبيرة للغاية، وذلك لأسباب من بينها التقلبات في أسعار الصرف.
    La part de la Commission européenne a représenté environ 60 % du total des contributions des donateurs multilatéraux. UN وبلغت نسبة مساهمات المفوضية الأوروبية نحو 60 في المائة من مساهمات الجهات المانحة المتعددة الأطراف.
    Nette diminution des contributions des donateurs entre 1990 et 2001 UN الانخفاض الحاد في تبرعات المانحين بين عام 1990 و 2001
    En dépit de cette situation, le PAM constate une réduction des contributions des donateurs et a donc un besoin urgent de financement pour maintenir ses programmes d'aide, y compris l'alimentation scolaire, jusqu'à la fin de l'année 2012. UN وعلى الرغم من هذا الوضع، يواجه برنامج الأغذية العالمي انخفاضا في تبرعات المانحين لعملياته ويحتاج بإلحاح إلى التمويل للإنفاق على برامجه للدعم، بما في ذلك برامجه للتغذية المدرسية، حتى نهاية عام 2012.
    Les membres du Conseil d'administration se sont félicités de l'augmentation du montant des contributions des donateurs aux activités de programme directes des VNU, grâce à la mise en place de volontaires dotés d'un financement plus approprié. UN ورحب أعضاء المجلس بالزيادة في مساهمات المانحين المقدمة للأنشطة البرنامجية المباشرة لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة، وذلك بفضل نشر المزيد من متطوعي الأمم المتحدة الممولين تمويلا كاملا.
    Aucune augmentation notable n'a été enregistrée dans le niveau des contributions des donateurs traditionnels. UN لم تلاحظ أي زيادة في مستوى المساهمات المقدمة من المانحين التقليديين.
    Les gains et pertes de change sont pris en compte dans le calcul des contributions des donateurs. UN وتشمل مبالغ الإيرادات المتأتية من تبرعات المانحين الأرباح والخسائر الناجمة عن أسعار صرف العملات.
    Depuis 2006, en ne comptant que le Soudan et la République démocratique du Congo, le montant des contributions des donateurs aux fonds humanitaires communs a dépassé 1,5 milliard de dollars. UN 149- ومنذ عام 2006، تجاوز دعم المانحين للصناديق الإنسانية المشتركة في السودان وجمهورية الكونغو الديمقراطية وحدهما مبلغ 1.5 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    L'an dernier, la contribution totale de l'Union européenne et de ses États membres a représenté 45 % de l'ensemble des contributions des donateurs pour la Rive occidentale et Gaza. UN وفي العام الماضي بلغ إجمالي مساهمات الاتحاد اﻷوروبي ودوله اﻷعضاء ٤٥ في المائة من مجموع مساهمات المانحين المقدمة إلى الضفة الغربية وغزة.
    Le FNUAP reçoit des contributions des donateurs au titre des ressources ordinaires et des autres ressources. UN 293 - يتلقى الصندوق تبرعات من المانحين للموارد العادية والموارد الأخرى.
    Variation en pourcentage des contributions des donateurs multilatéraux pour les activités liées à la Convention UN تغيُّر النسبة المئوية لمساهمات الجهات المانحة المتعدِّدة الأطراف في الأنشطة المتصلة بالاتفاقية
    iii) Accroissement de la part des contributions des donateurs affectées aux activités prioritaires par secteur ou groupe et par catastrophe UN ' 3` ازدياد نسبة المساهمات التي يقدمها المانحون مقابل الأولويات في كل قطاع/مجموعة فئوية وكارثة
    En s'acquittant de cette fonction, le PNUD doit accuser réception des contributions des donateurs et décaisser ces fonds aux organismes des Nations Unies participants, et il présente des rapports consolidés aux donateurs. UN والبرنامج الإنمائي مسؤول لدى اضطلاعه بذلك الدور عن استلام المساهمات من الجهات المانحة وصرف تلك الأموال إلى منظمات الأمم المتحدة المشاركة، ويقدم تقارير موحدة إلى الجهات المانحة.
    Ce changement a correspondu à une politique, confirmée ultérieurement par le gouvernement en 1996, consistant à rendre les ministères sectoriels responsables de la gestion et de la coordination des contributions des donateurs dans les secteurs dont ils ont la charge. UN وهذا يعبر عن سياسة، أكدتها الحكومة لاحقا في سنة ١٩٩٦، تستهدف إعطاء الوزارات القطاعية المسؤولية عن إدارة وتنسيق إسهامات المانحين المقدمة لكل قطاع من قطاعات هذه الوزارات.
    ii) Augmentation des contributions des donateurs aux institutions fédérales de transition pour la mise en œuvre de l'Accord de Djibouti UN ' 2` زيادة التبرعات المقدمة من الجهات المانحة إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    De nombreux orateurs se sont félicités des contributions des donateurs à l'appui des activités de coopération technique de la CNUCED en dépit de l'actuelle crise économique et financière. UN 16 - وأعرب العديد من المتحدثين عن تقديرهم للمساهمات التي تقدمها الجهات المانحة من أجل دعم أنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد، على الرغم من الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus