"des contributions volontaires pour financer" - Traduction Français en Arabe

    • تبرعات لتمويل
        
    • تبرعات بهدف تمويل
        
    • تبرعات لدعم
        
    • التبرعات لدعم
        
    • تبرعات من أجل تمويل
        
    • التبرعات لتمويل
        
    • تبرعات لتغطية
        
    • التبرعات من أجل دعم
        
    • مساهمات طوعية لدعم
        
    L'Assemblée a également engagé les États et les divers organismes intéressés à verser des contributions volontaires pour financer les activités du Représentant spécial. UN وناشدت الجمعية العامة أيضا الدول والمؤسسات المعنية أن تقدم تبرعات لتمويل عمل الممثل الخاص.
    Je remercie également les gouvernements qui ont versé des contributions volontaires pour financer cette opération de maintien de la paix. UN وأود أيضا أن أتوجه بالشكر إلى الحكومات التي قدمت تبرعات لتمويل القوة.
    Je remercie également ceux qui ont versé des contributions volontaires pour financer cette opération. UN وأود أيضا أن أتوجه بالشكر إلى الحكومات التي قدمت تبرعات لتمويل القوة.
    22. Prie le Secrétaire général de continuer à faire connaître le Programme d'assistance et d'inviter périodiquement les États Membres, les universités, les fondations philanthropiques, les autres institutions et organisations nationales et internationales intéressées et les particuliers à verser des contributions volontaires pour financer le Programme ou à concourir autrement à son exécution, voire à son élargissement; UN 22 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل التعريف ببرنامج المساعدة وأن يدعو، بصورة دورية، الدول الأعضاء والجامعات والمؤسسات الخيرية وغيرها من المؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية المهتمة والأفراد المهتمين بالأمر إلى تقديم تبرعات بهدف تمويل البرنامج أو المعاونة بغير ذلك من الوسائل على تنفيذه والتوسع فيه إن أمكن؛
    Le Secrétaire général demande également aux gouvernements d'envisager de verser des contributions volontaires pour financer cette opération. UN ويناشد اﻷمين العام أيضا جميع الحكومات النظر في تقديم تبرعات لدعم العملية.
    :: Les donateurs sont disposés à fournir des contributions volontaires pour financer la préparation et la mise en œuvre du programme de désarmement, démobilisation et réinsertion et la reconstitution d'un service de police viable. UN :: المانحون مستعدون لتقديم التبرعات لدعم تخطيط وتنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وإعادة إنشاء خدمة شرطة مستدامة
    Pour ce qui est de ce dernier document, il convient de souligner l’importance du paragraphe 17, qui rappelle que l’Assemblée générale a demandé aux Etats développés de verser des contributions volontaires pour financer la participation des représentants des Etats en développement. UN وتجدر باﻹشارة الفقرة ١٧ من هذه الوثيقة اﻷخيرة التي تشير إلى نداء الجمعية العامة الموجه إلى الدول المتقدمة النمو لتقديم تبرعات من أجل تمويل مشاركة ممثلي الدول النامية.
    Je remercie aussi les gouvernements qui ont versé des contributions volontaires pour financer cette opération de paix. UN وأود أيضا أن أتوجــه بالشكر إلى الحكومات التي قدمت تبرعات لتمويل هذه القوة.
    33. Invite les Etats Membres à verser des contributions volontaires pour financer les activités liées au cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies; UN ٣٣ - تدعو الدول اﻷعضاء الى تقديم تبرعات لتمويل اﻷنشطة المتصلة بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة؛
    9. Invite les Etats Membres à verser des contributions volontaires pour financer les activités liées au cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies; UN ٩ - تدعو الدول اﻷعضاء الى تقديم تبرعات لتمويل اﻷنشطة المتصلة بالذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة؛
    Le Conseil a engagé les États Membres à envisager de verser des contributions volontaires pour financer des mesures de confiance qui permettent de multiplier les contacts personnels, en particulier les échanges de visites familiales. III. Examen par l'Assemblée générale UN وناشد المجلس الدول الأعضاء أن تنظر في تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقة التي تتيح إمكانية زيادة الاتصال الشخصي، وبخاصة تبادل الزيارات الأسرية.
    2. Engage les États Membres à envisager de verser des contributions volontaires pour financer des mesures de confiance permettant de multiplier les contacts entre membres séparés d'une même famille, en particulier les visites de regroupement familial; UN 2 - يدعـــو الـدول الأعضــاء إلــى النظر في تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تتيــح إمكانية زيــادة الاتصال بين أفراد الأسر الذين تشتت شملهم، وخاصة زيارات لـمّ شمل الأسر؛
    2. Engage les États Membres à envisager de verser des contributions volontaires pour financer des mesures de confiance permettant de multiplier les contacts entre membres séparés d'une même famille, en particulier les visites de regroupement familial; UN 2 - يدعـــو الـدول الأعضــاء إلــى النظر في تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة التـــي تتيــح إمكانية زيــادة الاتصال بين أفراد الأسر الذين تشتت شملهم، وخاصة زيارات لـمّ شمل الأسر؛
    L'Assemblée générale a prié de nouveau les États Membres et les institutions et particuliers intéressés de verser des contributions volontaires pour financer les activités du Programme. UN وكررت الجمعية طلبها إلى الدول الأعضاء وإلى من يهمهم الأمر من منظمات ومؤسسات وأفراد، بتقديم تبرعات لتمويل الأنشطة في إطار البرنامج.
    11. Engage les États Membres à verser des contributions volontaires pour financer des mesures de confiance convenues par les parties, y compris celles permettant aux membres séparés d'une même famille de se rendre visite; UN 11 - يحث الـدول الأعضــاء على تقديم تبرعات لتمويل تدابير بناء الثقــة المتفق عليها بين الطرفين، بما في ذلك التدابير التي تمكّن من إجراء الزيارات بين أفراد الأسر المشتت شملهم؛
    21. Prie le Secrétaire général de continuer à faire connaître le Programme d'assistance et d'inviter périodiquement les États Membres, les universités, les fondations philanthropiques, les autres institutions et organisations nationales et internationales intéressées et les particuliers à verser des contributions volontaires pour financer le Programme ou à concourir autrement à son exécution, voire à son élargissement; UN 21 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل التعريف ببرنامج المساعدة وأن يدعو، بصورة دورية، الدول الأعضاء والجامعات والمؤسسات الخيرية وغيرها من المؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية المهتمة والأفراد المهتمين بالأمر إلى تقديم تبرعات بهدف تمويل البرنامج أو المعاونة بغير ذلك من الوسائل على تنفيذه والتوسع فيه إن أمكن؛
    18. Prie le Secrétaire général de continuer à faire connaître le Programme d'assistance et d'inviter périodiquement les États Membres, les universités, les fondations philanthropiques, les autres institutions et organisations nationales et internationales intéressées et les particuliers à verser des contributions volontaires pour financer le Programme ou à concourir autrement à son exécution, voire à son élargissement ; UN 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل التعريف ببرنامج المساعدة، وأن يدعو، بصورة دورية، الدول الأعضاء والجامعات والمؤسسات الخيرية وغيرها من المؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية المهتمة والأفراد المهتمين بالأمر إلى تقديم تبرعات بهدف تمويل البرنامج أو المعاونة بغير ذلك من الوسائل على تنفيذه والتوسع فيه إن أمكن؛
    6. Ces dernières années, le Pakistan a régulièrement versé des contributions volontaires pour financer les activités du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN 6- في السنوات الأخيرة، قدمت باكستان بانتظام تبرعات لدعم عمل المفوضية السامية لحقوق لإنسان.
    8. Prie le Secrétaire général de solliciter des contributions volontaires pour financer le suivi de la Conférence ; UN 8 - تطلب من الأمين العام التماس التبرعات لدعم متابعة نتائج المؤتمر؛
    Elle a prié le Secrétaire général d'inviter périodiquement les États Membres, les universités, les fondations philanthropiques, les autres institutions et organisations nationales et internationales intéressées et les particuliers à verser des contributions volontaires pour financer le Programme d'assistance ou à concourir autrement à son exécution, voire à son élargissement. UN وطلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يدعو بصورة دورية الدول الأعضاء والجامعات والمؤسسات الخيرية وغيرها من المؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية المهتمة، وكذلك الأفراد، لتقديم تبرعات من أجل تمويل البرنامج أو المساعدة بغير ذلك من الوسائل في تنفيذه والتوسع فيه إن أمكن.
    En pratique, ces arrangements obligent les organisations participantes à faire appel à des contributions volontaires pour financer les dépenses opérationnelles afférentes à la sécurité. UN ومن الناحية العملية، تطلبت هذه الترتيبات أن تعتمد المؤسسات المشاركة على التبرعات لتمويل التكاليف الأمنية التشغيلية.
    16. Prend note des ressources nécessaires au relevé international des transactions présentées dans le document FCCC/SBI/2009/2/Add.3 et invite les Parties en mesure de le faire à verser des contributions volontaires pour financer les activités résultant des décisions adoptées par la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto à sa cinquième session. UN 16- يحيط علماً بالاحتياجات من الموارد لسجل المعاملات الدولي الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/2009/2/Add.3 ويدعو الأطراف التي تستطيع تقديم تبرعات لتغطية الأنشطة المترتبة على مقررات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الخامسة إلى أن تفعل ذلك. المرفق الأول
    Au 15 juin 2010, des dons en numéraire s'élevant à environ 47,4 millions de dollars des États-Unis avaient été versés au Fonds des contributions volontaires pour financer les activités du Tribunal. UN وفي 15 حزيران/يونيه 2010، كانت تبرعات نقدية بمبلغ قدره 47.4 مليون دولار تقريبا قد وردت لصالح صندوق التبرعات من أجل دعم أنشطة المحكمة.
    Le secrétariat continue de rechercher des contributions volontaires pour financer une plus large diffusion du manuel. UN وتواصل الأمانة التماس مساهمات طوعية لدعم نشر الدليل على نطاق أوسع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus