Respect des conventions et recommandations de l'Organisation internationale du Travail. | UN | مراعاة الاتفاقيات والتوصيات الصادرة عن منظمة العمل الدولية. |
Coopération avec les institutions spécialisées: réunion informelle avec la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'Organisation internationale du Travail | UN | التعاون مع الوكالات المتخصصة: الاجتماع غير الرسمي مع لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات |
En 1998 la République tchèque a présenté des rapports sur l'exécution des conventions n° 100, 132 et 155 à la commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'OIT. | UN | وقدمت الجمهورية التشيكية، في عام 1998، تقارير عن تنفيذ الاتفاقيات رقم 100 و132 و155 إلى لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات. |
Par exemple, le Comité note que, selon la Commission d'experts pour l’application des conventions et recommandations, de l'OIT, le gouvernement n'a pas encore adopté de réglementation prévoyant une protection contre les radiations ionisantes. | UN | وتلاحظ اللجنة على سبيل المثال أن الحكومة لم تعتمد بعد أنظمة بشأن الحماية من اﻹشعاع الذري، وفقا لمصادر لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية. |
L'organisation a également fourni à la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'OIT des preuves concernant des violations dans 22 pays. | UN | وقدمت المنظمة أيضا إلى لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية أدلة توثق الانتهاكات في 22 بلدا. |
492. À sa quarante-troisième session, le 26 novembre 2009, le Comité a tenu une réunion informelle avec les membres de la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'OIT. | UN | 492- عقدت اللجنـة، في دورتها الثالثـة والأربعين المعقـودة في 26 تشرين الثاني/ نوفمبر 2009، اجتماعاً غير رسمي مع أعضاء لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات. |
En 2009, la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'Organisation mondiale du Travail (OIT) a demandé au Gouvernement équato-guinéen de veiller à ce qu'aucune personne âgée de moins de 14 ans ne soit admise au travail ou à l'emploi. | UN | وفي عام 2009، طلبت لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية أن تضمن الحكومة عدم قبول أي شخص يقل عمره عن 14 عاما للتوظيف أو العمل. |
Le Comité partage également la préoccupation de la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'OIT, selon laquelle la législation n'interdit pas l'obtention d'un enfant à des fins de prostitution mais interdit de procurer ou d'offrir un enfant à des fins de prostitution. | UN | كما تشاطر اللجنة لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات قلقها لأن التشريع لا يحظر الحصول على طفل لأغراض البغاء ويكتفي بأن يحظر القوادة أو عرض الطفل لأغراض البغاء. |
Ils se sont réunis avec les membres de la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'Organisation internationale du Travail en vue de renforcer la coopération entre les deux mécanismes conventionnels. | UN | وعقدت اللجنة اجتماعاً مع أعضاء لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية كوسيلة لتعزيز تعاون هاتين الهيئتين من هيئات رصد المعاهدات. |
Le Comité a également tenu sa table ronde annuelle avec le Comité d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'OIT. | UN | كما عقدت اللجنة اجتماع المائدة المستديرة السنوي مع لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية والمعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات. |
55. La complémentarité transparaît également dans la coopération entre la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'OIT, qui est le mécanisme de supervision de cette dernière, et les organes des Nations Unies créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 55- ويتجلى التكامل أيضاً في التعاون بين لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية التي تمثل آلية الإشراف لديها، وهيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
39. La Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'OIT a pris note de l'adoption de la loi no 2010-1192 interdisant la dissimulation du visage dans l'espace public. | UN | 39- وأشارت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات إلى اعتماد القانون رقم 2010-1192 الذي يحظر إخفاء الوجه في الأماكن العامة. |
Au cours de sa trente-troisième session, le Comité a tenu, le 25 novembre 2004, une réunion informelle avec des membres de la Commission d'experts de l'application des conventions et recommandations, de l'OIT. | UN | 611- عقدت اللجنة، في دورتها الثالثة والثلاثين المعقودة في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، اجتماعاً غير رسمي مع أعضاء لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات والتابعة لمنظمة العمل الدولية. |
En juin 2006, la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'OIT a constaté que le Gouvernement du Myanmar avait été vivement critiqué par plusieurs organes de l'OIT au sujet de l'application de la Convention no 29. | UN | ففي حزيران/يونيه 2006، لاحظت لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات أن حكومة ميانمار ظلت تتعرض للانتقاد الشديد من جانب مختلف هيئات منظمة العمل الدولية بشأن تنفيذ الاتفاقية رقم 29. |
Au cours de sa trentecinquième session, le Comité a tenu, le 22 novembre 2005, une réunion informelle avec les membres de la Commission d'experts de l'application des conventions et recommandations, de l'OIT. | UN | منظمة العمل الدولية 641- عقدت اللجنة في دورتها الخامسة والثلاثين المعقودة في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 اجتماعاً غير رسمي مع أعضاء لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية والمعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات. |
À sa session de 2006, la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'OIT a examiné l'application de la Convention no 169 par l'Argentine, la Colombie, l'Équateur, Fidji, le Guatemala et le Paraguay. | UN | 13 - قامت لجنة منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات في دورتها لعام 2006 ببحث تطبيق الاتفاقية رقم 169 في الأرجنتين وإكوادور وباراغواي وفيجي وغواتيمالا وكولومبيا. |
Le régime applicable aux entreprises qui opèrent dans ces secteurs est défini compte tenu des conventions et recommandations de l'Organisation internationale du travail, des autres instruments juridiques internationaux, des articles 44 et 57 de la Loi sur la sécurité et l'hygiène du travail ainsi que de la saison de l'année, du caractère saisonnier du travail et d'autres éléments en rapport avec les conditions de travail. | UN | وتوفر الخصائص المميزة للعمل والاستراحة في المؤسسات المذكورة آنفاً مع الأخذ بنظر الاعتبار الاتفاقيات والتوصيات التي وضعتها منظمة العمل الدولية والإجراءات القانونية الدولية الأخرى والمادتين 44 و57 من قانون السلامة والصحة أثناء العمل، فضلاً عن موسم العام وموسمية العمل وغير ذلك من شروط العمل الخاصة. |
La Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'Organisation internationale du Travail (OIT) a regretté que le Gouvernement n'ait pas répondu à ses précédentes observations. | UN | 7- وأعربت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات عن أسفها لأن الحكومة لم ترد على ملاحظاتها السابقة. |
La Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'Organisation internationale du Travail (OIT) a fait des observations et recommandations analogues. | UN | وقدمت لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية تعليقات وتوصيات مماثلة(71). |
64. En 2011, la Commission d'experts pour l'application des conventions et recommandations de l'OIT a déploré les assassinats et actes de violence contre des syndicalistes qui avaient lieu depuis des années. | UN | 64- وفي عام 2011، شجبت لجنة الخبراء المعنية بتطبيق الاتفاقيات والتوصيات التابعة لمنظمة العمل الدولية عمليات القتل وأعمال العنف التي تستهدف النقابيين التي لا زالت تحدث منذ سنوات. |