"des conventions mondiales" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاقيات العالمية
        
    • الاتفاقات العالمية
        
    • الاتفاقيات البيئية العالمية
        
    Néanmoins, la négociation et l'adoption généralisée des conventions mondiales démontrent leur avantage comparatif. UN ومع ذلك يبيّن إبرام الاتفاقيات العالمية واتساع نطاق اعتمادها ميزتها النسبية.
    Dans ce cadre, le pays a élaboré, en 1992, un plan d'action national pour la mise en oeuvre des conventions mondiales relatives aux enfants en définissant un certain nombre d'objectifs et de stratégies à moyen et long terme. UN وفي هذا الإطار، وضع البلد خطة عمل وطنية لتطبيق الاتفاقيات العالمية الخاصة بالأطفال، حدّد فيها عددا من الأهداف والاستراتيجيات في الأجلين المتوسط والطويل.
    Le renforcement des conventions et plans d'action pour les mers régionales, notamment l'établissement de liens avec des conventions mondiales et des accords internationaux pertinents, fera l'objet d'une réunion à venir du Processus consultatif. UN وسوف تنظر العملية الإستشارية غير الرسمية، في اجتماع مقبل، في تقوية اتفاقيات البحار الإقليمية وخطط عملها بما في ذلك الروابط مع الاتفاقيات العالمية والاتفاقات الدولية المتصلة بها.
    Cela pourrait fournir l’occasion aux chefs des secrétariats de présenter pour examen aux conférences des Parties, par l’intermédiaire de leurs représentants, les conclusions et les recommandations des réunions conjointes des chefs des secrétariats des conventions mondiales et régionales. UN وهذا يمكن أن يتيح فرصة لرؤساء اﻷمانات أن يعرضوا على مؤتمرات اﻷطراف، عن طريق ممثليهم، النظر في نتائج وتوصيات الاجتماعات المشتركة التي يعقدها رؤساء أمانات الاتفاقيات العالمية واﻹقليمية.
    Directives politiques et suivi des conventions mondiales UN أطر السياسات ومتابعة الاتفاقات العالمية
    :: La mise en œuvre des conventions mondiales qui protègent les savoirs traditionnels aux niveaux national et local est extrêmement insuffisante; UN :: هناك فجوة خطيرة في تنفيذ الاتفاقيات العالمية التي تعترف بالمعارف التقليدية المتصلة بالغابات على المستويين الوطني والمحلي
    Cela est particulièrement vrai dans le cas du Moyen-Orient, où le fait qu'un État soit partie à des conventions mondiales n'est évidemment pas une assurance suffisante qu'il les respectera, comme l'a prouvé le comportement peu satisfaisant à cet égard de certains pays de la région. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة عندما يتعلق الأمر بالشرق الأوسط حيث يبدو واضحا أن العضوية في الاتفاقيات العالمية لا يوفر ضمانات كافية للامتثال، وذلك في ضوء السجل الضعيف لبعض بلدان المنطقة في هذا المجال.
    Quant à la mise en œuvre des conventions mondiales, les réalisations sont inégales. UN 66 - وكان التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقيات العالمية مختلطا.
    En outre, dans cette région, le fait qu'un État soit partie à des conventions mondiales ne donne pas nécessairement des assurances adéquates, certains d'entre eux ayant montré qu'ils ne respectaient pas leurs obligations internationales - le cas de l'Iraq en est un exemple flagrant. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن كون الدولة، في هذه المنطقة، طرفا في الاتفاقيات العالمية لا يوفـِّـر بالضرورة الضمانات الكافية نظرا لسجل عدم امتثال بعض الدول للالتزامات الدولية، وحالة العراق مثال جليّ على ذلك.
    Il conviendrait également de déterminer si la mise en œuvre en synergie des conventions mondiales pourrait constituer une stratégie efficace de mobilisation de ressources financières, en particulier dans le contexte du nouveau guichet du FEM relatif à la dégradation des terres. UN وينبغي استكشاف أوجه التعاضد في تنفيذ الاتفاقيات العالمية بوصفها استراتيجية لتعبئة التمويل ولا سيما في إطار النافذة الجديدة في مرفق البيئة العالمية بشأن تردّي الأراضي.
    Conseils relatifs aux initiatives de coopération qui améliorent l'efficacité et l'efficience des conventions mondiales sur les produits chimiques et sur les déchets dangereux UN تقديم المشورة بشأن المبادرات التعاونية التي تحسن فعالية وكفاءة الاتفاقيات العالمية المتعلقة بالنفايات الكيماوية والخطيرة
    Le Gouvernement albanais est déterminé à honorer toutes ses obligations aux termes des conventions mondiales des Nations Unies, y compris la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et le Protocole de Kyoto. UN وتلتزم حكومة ألبانيا بالاضطلاع بجميع واجباتها المترتبة على الاتفاقيات العالمية للأمم المتحدة، بما في ذلك اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وبروتوكول كيوتو.
    Cela est particulièrement vrai dans le cas du Moyen-Orient, où le fait qu'un État soit partie à des conventions mondiales ne donne pas nécessairement des assurances adéquates, certains d'entre eux ayant montré qu'ils ne respectaient pas leurs obligations internationales. UN ويصدق ذلك بصفة خاصة عندما يتعلق الأمر بالشرق الأوسط حيث يبدو واضحا أن الانضمام إلى الاتفاقيات العالمية لا يوفر ضمانات كافية، وذلك في ضوء سجل عدم امتثال بعض بلدان المنطقة للالتزامات الدولية.
    Les activités à venir seront axées sur le transfert de technologie, le renforcement des capacités et des institutions, l'acquisition des compétences juridiques et autres compétences techniques qui permettent de ratifier et d'appliquer des conventions mondiales et régionales relatives à l'environnement, la participation publique et la sensibilisation à l'environnement. UN وستركز اﻷنشطة المبذولة في المستقبل على نقل التكنولوجيا وبناء القدرات والمؤسسات وتوفير الخبرة القانونية وغيرها لتمكين تلك البلدان من التصديق على الاتفاقيات العالمية واﻹقليمية المتعلقة بالبيئة وتنفيذها والمشاركة العامة والوعي البيئي.
    L'accent est mis sur la sensibilisation aux obligations qui incombent aux pays au titre des conventions mondiales et sur l'acquisition de compétences en matière de gestion de l'environnement et des ressources naturelles, de comptabilité des ressources naturelles et de planification, gestion et évaluation des programmes et des projets. UN والتركيز هو على زيادة الوعي بالالتزامات الوطنية الناشئة عن الاتفاقيات العالمية وتطوير المهارات في مجال إدارة البيئة وإدارة الموارد البشرية، والمحاسبة بالنسبة للموارد الطبيعية، وتخطيط البرامج والمشاريع وإدارتها وتقييمها.
    Compte tenu de son engagement en faveur des conventions mondiales et des instruments régionaux visant à préserver la pérennité de l'environnement, le PNUE offre un excellent espace de médiation entre le secrétariat de la Convention sur la lutte contre la désertification et d'autres entités de même nature. UN ومن خلال المشاركة، باﻹضافة إلى الالتزام تجاه الاتفاقيات العالمية والصكوك اﻹقليمية التي تعنى جميعا بتوفير مقومات الاستقرار البيئي، يوفﱢر البرنامج إطارا ممتازا يمكن في داخله ومن خلاله إقامة الروابط بين أمانة اتفاقية مكافحة التصحر والكيانات المماثلة اﻷخرى.
    :: Tous les gouvernements devraient ratifier les conventions internationales relatives aux forêts et aux savoirs traditionnels relatifs aux forêts, et des mécanismes permettant de contrôler et d'évaluer la mise en œuvre des conventions mondiales et d'en rendre compte devraient être mis en place dans les pays avec l'aide des grands groupes; UN :: ينبغي لجميع الحكومات أن تصدّق على الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالغابات وبالمعارف التقليدية المتصلة بها، كما ينبغي أن توضع على الصعيد القطري آليات لرصد تنفيذ الاتفاقيات العالمية وتقييمه والإبلاغ عنه، تشمل المجموعات الرئيسية
    Les pays devraient hiérarchiser les actions qu'ils engagent pour la mise en oeuvre des conventions mondiales auxquelles ils sont parties, eu égard à leurs priorités et plans de développement nationaux; UN (ب) ثمة حاجة إلى قيام البلدان بوضع أولويات للإجراءات التي تقوم بها لتنفيذ الاتفاقيات العالمية التي انضمت إليها، بما يتسق مع خططها وأولوياتها الإنمائية الوطنية؛
    166.22 Incorporer les dispositions des conventions mondiales relatives aux droits de l'homme dans le droit interne (Nigéria); UN 166-22 التوفيق بين الاتفاقيات العالمية لحقوق الإنسان والقوانين المحلية (نيجيريا)؛
    Les pays en transition reçoivent une assistance technique pour la mise en oeuvre des conventions mondiales relatives à l'environnement. Le projet < < Convention Watch > > , par exemple, a pour objectif de permettre aux parlementaires d'obtenir plus facilement des informations relatives au droit de l'environnement. UN وتتلقى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية مساعدة تقنية في تنفيذ الاتفاقيات البيئية العالمية من خلال أنشطة من قبيل مشروع رصد الاتفاقيات، الذي يهدف إلى تيسير إطلاق البرلمانيين على المعلومات المتعلقة بالقوانين البيئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus