"des conventions ou" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاقيات أو
        
    • اتفاقات أو
        
    • اتفاقيات أو
        
    • بالاتفاقيات أو
        
    • للاتفاقيات أو
        
    • الاتفاقيتين أو
        
    C’est la première fois que l’Assemblée mondiale de la santé exerce son pouvoir en vertu de l’article 19 de la Constitution de l’OMS, qui lui permet d’adopter des conventions ou des accords sur toute question relevant de sa compétence. UN وهذه هي المرة اﻷولى التي تمارس فيها الجمعية الصحية سلطتها بمقتضى المادة ١٩ من الميثاق التأسيسي للمنظمة، التي تنص على تخويل المنظمة سلطة اعتماد الاتفاقيات أو الاتفاقات بشأن أي مسألة تدخل في اختصاصها.
    Il ne peut pas non plus s'appliquer à toute question relative aux droits fiscaux, au budget de l'Etat, à l'amnistie ou à la grâce, ni à la ratification des conventions ou traités internationaux. UN وكذلك لا يجوز أن يتعلق الاستفتاء بأي موضوع خاص بالضرائب أو الواجبات أو بميزانية الدولة أو العفو أو الصفح، ولا بتعديل الاتفاقيات أو المعاهدات الدولية.
    Elle est assurée de façon informelle et ad hoc à moins qu'elle ne soit spécifiquement demandée dans les dispositions des conventions ou par les décisions des Conférences des Parties. UN كذلك فإن هذا التعاون يحدث على أساس غير رسمي أو حسب كل حالة على حدة ما لم يطلب ذلك بصورة محددة سواء في أحكام الاتفاقيات أو بمقتضى مقررات صادرة عن مؤتمر الأطراف.
    En principe, cette assistance peut être apportée à tous les États dans tous les types d'affaires pénales, qu'il existe ou non des conventions ou accords internationaux ayant force obligatoire en la matière. UN ويمكن من حيث المبدأ تقديم المساعدة إلى جميع الدول فيما يتصل بجميع الشؤون الجنائية بصرف النظر عما إذا كانت هناك اتفاقات أو اتفاقيات دولية ملزمة.
    Plusieurs régions ont adopté à la fois des conventions ou des protocoles régionaux juridiquement contraignants et des instruments non contraignants, dans des domaines connexes. UN وقد اعتمد العديد من المناطق اتفاقيات أو بروتوكولات إقليمية ملزمة قانوناً، أو صكوكاً غير ملزمة، في المجالات ذات الصلة.
    Il est rappelé que toutes les activités liées à des conventions ou traités internationaux doivent, en vertu des arrangements juridiques respectifs, être financées par des ressources extrabudgétaires. UN ونذكر بأن كل الأنشطة المتعلقة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، وبموجب الترتيبات القانونية لكل منها، سوف تمول من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    50. Le Protocole additionnel I, en son article 85, paragraphe 4, stipule également que certains actes constituent des infractions graves lorsqu'ils sont commis intentionnellement et en violation des conventions ou du Protocole, à savoir : UN ٥٠ - كما ينص البروتوكول الانساني اﻷول، في الفقرة ٤ من المادة ٨٥، على بعض اﻷفعال التي تعتبر انتهاكات جسيمة إذا ارتكبت عمدا بما يشكل خرقا للاتفاقيات أو البروتوكول، وهي:
    Pendant la période considérée, le Nigéria, le Bénin et le Burkina Faso ont signé une des conventions ou les deux. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقّعت بنن وبوركينا فاسو ونيجيريا على إحدى الاتفاقيتين أو كلتيهما.
    Elle est assurée de façon informelle et ad hoc à moins qu'elle ne soit spécifiquement demandée dans les dispositions des conventions ou par les décisions des Conférences des Parties. UN كذلك فإن هذا التعاون يحدث على أساس غير رسمي أو حسب كل حالة على حدة ما لم يطلب ذلك بصورة محددة سواء في أحكام الاتفاقيات أو بمقتضى مقررات صادرة عن مؤتمر الأطراف.
    Cela présente un avantage indéniable lorsqu'un pays donateur ou un groupe de pays donateurs n'a pas ratifié l'une ou plusieurs des conventions ou n'y a pas accédé. UN ويمكن أن تكون هذه الإمكانية مفيدة بشكل خاص عندما لم تكن إحدى الجهات المانحة الرئيسية أو مجموعة من الجهات المانحة قد صدقت على واحدة أو أكثر من الاتفاقيات أو انضمت إليها.
    v) Soutenir les mesures de nature à aider les petits États insulaires en développement à se doter de meilleurs moyens pour la négociation, le suivi et l'application des conventions ou accords internationaux et pour les négociations connexes concernant la pollution marine, en particulier toute modification de la Convention de Londres de 1972, mais aussi tout ce qui concerne les sources terrestres de pollution marine; UN ' ٥ ' دعم التدابير الرامية الى مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التفاوض وعلى متابعة وتنفيذ الاتفاقيات أو الترتيبات الدولية، وكذلك على إجراء المفاوضات ذات الصلة المتعلقة بالتلوث البحري، وخصوصا أي تعديلات لاتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ ولكن أيضا بالنسبة للمصادر البرية للتلوث البحري.
    v) Soutenir les mesures de nature à aider les petits États insulaires en développement à se doter de meilleurs moyens pour la négociation, le suivi et l'application des conventions ou accords internationaux et pour les négociations connexes concernant la pollution marine, en particulier toute modification de la Convention de Londres de 1972, mais aussi tout ce qui concerne les sources terrestres de pollution marine. UN ' ٥ ' دعم التدابير الرامية الى مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية على التفاوض وعلى متابعة وتنفيذ الاتفاقيات أو الترتيبات الدولية، وكذلك على إجراء المفاوضات ذات الصلة المتعلقة بالتلوث البحري، وخصوصا أي تعديلات لاتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ ولكن أيضا بالنسبة للمصادر البرية للتلوث البحري.
    Les conventions en matière de liberté syndicale ne contiennent pas de dispositions permettant d'invoquer l'état d'exception pour motiver une dérogation aux obligations découlant des conventions ou une suspension de leur application. UN " لا تتضمن اتفاقيات حرية تكوين الجمعيات أحكاماً تتيح التَذَرﱡع بحالة الطوارئ لتبرير اﻹعفاء من الالتزامات الناشئة بموجب الاتفاقيات أو لتبرير تعليق تطبيقها بأي شكل.
    Les études sont réalisées sur le principe d'équilibre des charges financières, soit directement par les sociétés d'études, soit par des institutions scientifiques des deux pays ou par des firmes nationales ou internationales de consultants et de prospections physiques avec lesquelles lesdites sociétés ont passé des conventions ou des contrats de services. UN وتنجز الدراسات، على أساس مبدأ المساواة في التكاليف المالية، إما بصورة مباشرة عن طريق الشركتين، وإما عن طريق مؤسسات علمية تابعة للبلدين، وإما عن طريق شركات وطنية أو دولية لخبرة استشارية ولأعمال التنقيب الفعلي تبرم معها الشركتان المذكورتان اتفاقات أو عقود خدمة.
    Pour atteindre ses objectifs de travail, le Vice-Ministère du développement de la MPME a conclu des alliances, des conventions ou des protocoles d'accord avec diverses organisations non gouvernementales, privées et publiques, y compris le SEPREM : UN 542 - ولبلوغ أهداف العمل المحددة، عقدت وكالة الوزارة لشؤون المشاريع البالغة الصغر والصغيرة والمتوسطة تحالفات أو أبرمت اتفاقات أو خطابات تفاهم مع عدد من المنظمات غير الحكومية والخاصة والعامة، كان من بينها أمانة الرئاسة لشؤون المرأة:
    Il a en outre été noté que le nombre d'États ayant adhéré à des conventions ou ayant adopté des lois fondées sur des lois types élaborées par la Commission avait sensiblement augmenté. UN 415- ولوحظ أيضا أن عدد الدول التي تنضم إلى اتفاقيات أو تسن تشريعات تستند إلى قوانين نموذجية وضعتها اللجنة قد ازداد بشكل ملموس.
    389. Il a en outre été noté que le nombre d’États ayant adhéré à des conventions ou ayant adopté des lois fondées sur des lois types élaborées par la Commission avait augmenté sensiblement, de même que, par conséquent, le nombre de décisions fondées sur ces textes. UN 389- وأشير كذلك الى أن عدد الدول المنضمة الى اتفاقيات أو التي سنت تشريعات تستند الى قوانين نموذجية أعدتها اللجنة قد سجل زيادة ملحوظة، كما ارتفع عدد القضايا التي استند فيها الى تلك النصوص.
    Il est rappelé que toutes les activités liées à des conventions ou traités internationaux doivent, en vertu des arrangements juridiques respectifs, être financées par des ressources extrabudgétaires. UN نذكر بأن كل الأنشطة المتعلقة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، وبموجب الترتيبات القانونية لكل منها، ستمول من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    Il est rappelé que toutes les activités liées à des conventions ou traités internationaux doivent, en vertu des arrangements juridiques respectifs, être financés par des ressources extrabudgétaires. UN ويشار إلى أن جميع الأنشطة المتصلة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية بموجب الترتيبات القانونية لكل منها، يتعين أن تمول من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    c) Quel(s) Etat(s) (par exemple, Etat d'exportation, Etat d'importation, Etat du pavillon, Etat propriétaire, Etat du port) a (ont) la responsabilité ou l'obligation de veiller au respect des conventions ou dispositions pertinentes dans les cas suivants : UN (ج) ما هي الدولة أو الدول (مثال الدولة التي ترفع السفينة علمها، الدولة مالكة السفينة، دولة الميناء) التي عليها مسؤولية أو واجب ضمان الامتثال للاتفاقيات أو الأحكام الملائمة بمقتضى التصورات التالية:
    c) Quel(s) Etat(s) (par exemple, Etat d'exportation, Etat d'importation, Etat du pavillon, Etat propriétaire, Etat du port) a (ont) la responsabilité ou l'obligation de veiller au respect des conventions ou dispositions pertinentes dans les cas suivants : UN (ج) ما هي الدولة أو الدول (مثال الدولة التي ترفع السفينة علمها، الدولة مالكة السفينة، دولة الميناء) التي عليها مسؤولية أو واجب ضمان الامتثال للاتفاقيات أو الأحكام الملائمة بمقتضى التصورات التالية:
    Au total, 61 États ont formulé 105 engagements de s'attaquer au problème de l'apatridie en accédant à l'une des conventions ou aux deux, en réformant leur législation sur la nationalité, en recensant les populations apatrides, en créant des procédures formelles de détermination de l'apatridie ou en améliorant les procédures d'état civil. UN وقدم ما مجموعه 61 دولة 105 تعهدات بتناول حالات الأشخاص عديمي الجنسية عن طريق الانضمام إلى إحدى الاتفاقيتين أو كلتيهما، وعن طريق إصلاح التشريعات المتعلِّقة بالجنسية، وتحديد أماكن وجود الأشخاص عديمي الجنسية، ووضع إجراءات رسمية بشأن تحديد حالات انعدام الجنسية، وتحسين التوثيق المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus