"des conventions relatives à" - Traduction Français en Arabe

    • الاتفاقيات المتعلقة
        
    • للاتفاقيات ذات الصلة
        
    • الاتفاقيات المتصلة
        
    • الاتفاقيات المعنية
        
    • الاتفاقيات البيئية
        
    • الاتفاقيات ذات الصلة
        
    • للاتفاقيات المعنية
        
    • شعبة الاتفاقيات
        
    • والاتفاقيات المتعلقة
        
    Toutefois, la Mauritanie est partie à la quasi-totalité des conventions relatives à la lutte contre le terrorisme. UN غير أن موريتانيا منضمة إلى جميع الاتفاقيات المتعلقة بمكافحة الإرهاب تقريبا.
    Conférence de La Haye pour le droit international privé : secrétariat des conventions relatives à l'adoption et à l'enlèvement de mineurs UN مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص: أمينة الاتفاقيات المتعلقة بتبني اﻷحداث واحتجازهم وانتحال صفتهم.
    Examen actualisé de l'application et du suivi des conventions relatives à l'esclavage : document de travail établi par M. David Weissbrodt et la Société anti-esclavagiste internationale UN استعراض مستكمل لتنفيذ ومتابعة الاتفاقيات المتعلقة بالرق: ورقة عمل أعدها السيد ديفيد فايسبروت والمنظمة الدولية لمناهضة الرق
    iv) Accueillir favorablement l'organisation de la première réunion des présidents des organes consultatifs scientifiques des conventions relatives à la diversité biologique et des Conventions de Rio, qui vise à renforcer la collaboration scientifique et technique afin que l'objectif de 2010 relatif à la diversité biologique soit atteint; UN ' 4` ترحب بعقد الاجتماع الأول لرؤساء الهيئات العلمية للاتفاقيات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي واتفاقيات ريو الذي يهدف إلى تعزيز التعاون العلمي والتقني من أجل تحقيق هدف التنوع البيولوجي بحلول عام 2010؛
    Certains gouvernements ont proposé que l'on procède à une évaluation de l'application des conventions relatives à l'environnement. UN 17 - واقترحت بعض الحكومات أن يجرى أيضا تقييم للنتائج التي تحققت في تنفيذ الاتفاقيات المتصلة بالبيئة.
    Ces rapports initiaux devraient remplacer les rapports périodiques sur la mise en œuvre des conventions relatives à la protection des droits de l'homme. UN وكان من الواجب تقديم التقارير الأولية بدلا من التقارير الدورية عن تنفيذ الاتفاقيات المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    Audit de la Division des conventions relatives à l'environnement UN مراجعة حسابات شعبة الاتفاقيات البيئية ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Il est préférable de procéder de façon plus circonspecte en se concentrant sur la solution d'un problème à la fois sans en créer d'autres par la même occasion, comme on l'a fait dans le cas de la mise en oeuvre des conventions relatives à l'environnement. UN ويفضل التحرك بحذر أكبر، والتركيز على حل مشكلة دون خلق مشاكل أخرى في الوقت نفسه، كما تم عند تنفيذ الاتفاقيات ذات الصلة بالبيئة.
    Cette réunion a offert l'occasion d'examiner, pour la première fois, la collaboration entre les organes scientifiques des conventions relatives à la diversité biologique. UN وأتاح الاجتماع الفرصة، للمرة الأولى، لمناقشة التعاون فيما بين الهيئات العلمية للاتفاقيات المعنية بالتنوع البيولوجي.
    Ces informations pourront également être mises à profit par les secrétariats des conventions relatives à l'environnement pour déterminer les questions et interventions prioritaires s'agissant des zones arides. UN كما ستستفيد أمانات الاتفاقيات المتعلقة بالبيئة من هذه المعلومات في تحديد المسائل ذات الأولوية وفي عمليات التدخل في مناطق الأراضي الجافة.
    V. MISE EN OEUVRE des conventions relatives à L'ESCLAVAGE UN خامساً - تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالرق
    Mais il a été proposé que les organes subsidiaires des conventions relatives à l'environnement tiennent une séance inaugurale à Bonn en octobre 1999. UN بيد أنه اقترح أن يعقد اجتماع افتتاحي للهيئات الفرعية المنشأة بموجب الاتفاقيات المتعلقة بالبيئة في بون في تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    * Le PNUE cherchera à valoriser les possibilités de synergie entre les différents programmes de travail des conventions relatives à la diversité biologique. UN * يطور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة علاقات تعاون متبادل بين برامج عمل الاتفاقيات المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    30. En outre, l'Union européenne se félicite des progrès réalisés dans l'application des conventions relatives à la désertification, aux changements climatiques et à la diversité biologique. UN ٣٠ - وأعرب أيضا عن سروره لملاحظته التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالتصحر وتغير المناخ والتنوع البيولوجي.
    Il est partie à l'ensemble des conventions relatives à l'interdiction des armes et ne possède que la quantité d'armes classiques nécessaire pour assurer sa sécurité, étant donné la situation qui règne dans la région. UN وقد انضمت إلى جميع الاتفاقيات المتعلقة بحظر الأسلحة. وهي لا تمتلك من الأسلحة التقليدية إلا القدر اللازم للحفاظ على أمنها في ضوء الحالة السائدة في المنطقة.
    5.2 Application des conventions relatives à l'aviation civile ratifiées par l'Afrique du Sud. UN 5- 2 تنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالطيران المدني التي صدقت عليها جنوب أفريقيا
    La troisième réunion des présidents des organes consultatifs scientifiques des conventions relatives à la diversité biologique s'est tenue le 4 octobre 2009 à Nairobi. UN وقد عُقد الاجتماع الثالث لرؤساء الهيئات الاستشارية العلمية للاتفاقيات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2009 في نيروبي.
    Les présidents des organes consultatifs scientifiques des conventions relatives à la diversité biologique et des Conventions de Rio se rencontreront le 4 octobre 2009 à Nairobi afin de débattre leur contribution à la stratégie pour la préservation de la diversité biologique pour la période suivant 2010. UN 18 - وسيجتمع رؤساء الهيئات الاستشارية العلمية للاتفاقيات ذات الصلة بالتنوع البيولوجي واتفاقيات ريو في 4 تشرين الأول/أكتوبر 2009 في نيروبي لمناقشة مساهمتهم في استراتيجية التنوع البيولوجي لما بعد عام 2010.
    Dans les chapitres principaux du présent rapport on se penche sur les prescriptions des conventions relatives à la promotion des connaissances traditionnelles et locales ainsi que sur les droits des détenteurs de connaissances et les initiatives des diverses institutions issues des conventions. UN وتناقش الفصول الرئيسية للتقرير أحكام الاتفاقيات المتصلة بالنهوض بالمعارف التقليدية والمحلية وحقوق أصحاب هذه المعارف ومبادرات مختلف مؤسسات الاتفاقيات.
    Il a mis au point un projet proposant un mécanisme national simplifié de notification dans le cadre des conventions relatives à la biodiversité. UN وقد أنهى برنامج الأمم المتحدة للبيئة مشروعاً يتعلق بتبسيط عملية تقديم التقارير الوطنية في إطار الاتفاقيات المتصلة بالتنوع البيولوجي.
    Régulièrement, il échange des informations et s'entretient avec les représentants des secrétariats des conventions relatives à la gestion des produits chimiques et des déchets, ainsi qu'avec le secrétariat de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques et le secrétariat de la Convention d'Aarhus. UN وهو يتبادل المعلومات مع أمانات الاتفاقيات المعنية بإدارة المواد الكيميائية والنفايات ويلتقي بممثليها بشكل منتظم ويحرص على نفس العلاقة مع أمانة النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وأمانة اتفاقية آرهوس.
    Audit de la Division des conventions relatives à l'environnement UN مراجعة حسابات شعبة الاتفاقيات البيئية ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Projet de résolution sur l'examen des progrès accomplis dans l'application des conventions relatives à l'environnement et au développement durable (A/C.2/53/L.17) UN مشروع قرار بشأن استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقيات ذات الصلة بالبيئة والتنمية المستدامة )A/C.2/53/L.17(
    La sixième réunion du Groupe de liaison sur la biodiversité ainsi que la deuxième réunion des présidents des organes scientifiques des conventions relatives à la diversité biologique ont été également convoquées parallèlement à la session de la Conférence des Parties. UN وعُـقد أيضا الاجتماع السادس لفريق الاتصال المعني بالتنوع البيولوجي والاجتماع الثاني لرؤساء الهيئات العلمية للاتفاقيات المعنية بالتنوع البيولوجي بالاقتران مع اجتماع مؤتمر الأطراف.
    Il attend avec intérêt la possibilité de participer aux débats sur la nécessité de promouvoir une application plus cohérente et plus coordonnée des conventions relatives à l'environnement et des conventions connexes. UN وأعرب عن تطلعه إلى إجراء مداولات شافة عن الحاجة إلى زيادة اتساق وتحسين التنسيق بين البيئة والاتفاقيات المتعلقة بالبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus