"des convois de secours" - Traduction Français en Arabe

    • قوافل اﻹغاثة
        
    • قوافل الاغاثة
        
    Protection des convois de secours humanitaire en Bosnie-Herzégovine UN حماية قوافل اﻹغاثة الانسانية في البوسنة والهرسك
    Protection des convois de secours humanitaire en Bosnie-Herzégovine UN حماية قوافل اﻹغاثة الانسانية في البوسنة والهرسك
    Protection des convois de secours humanitaire en Bosnie-Herzégovine UN حماية قوافل اﻹغاثة الانسانية في البوسنة والهرسك
    Au cours de la période considérée, elle a beaucoup moins été appelée à escorter des convois de secours humanitaires. UN وقد خفض الى حد بعيد دورها في مرافقة قوافل اﻹغاثة اﻹنسانية خلال فترة اﻹبلاغ.
    Ce fonds a été créé en 1992 pour financer les dépenses communes liées à l'élargissement du mandat de la FORPRONU pour lui permettre d'assurer la protection des convois de secours humanitaires, conformément à la résolution 776 (1992) du Conseil de sécurité en date du 14 septembre 1992. UN أنشئ الصندوق الاستئماني للتكاليف المشتركة لقيادة القوات في البوسنة والهرسك في عام ١٩٩٢ لتمويل التكاليف المشتركة لتوسيع ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية، وهو التوسيع المرتبط بحماية قوافل الاغاثة اﻹنسانية التي أذن بها مجلس اﻷمن في قراره ٧٧٦ )١٩٩٢( المؤرخ ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.
    La situation se complique davantage encore du fait de la duplicité de la Serbie et de son refus de mettre en oeuvre les dispositions de l'accord conclu le mois dernier selon lequel elle ne ferait pas obstacle au passage des convois de secours en vue d'éviter une catastrophe humanitaire. UN ومما يزيد من تعقيد هذا الوضع ازدواجية مواقف صربيا ورفضها تنفيذ أحكام الاتفاق المبرم في الشهــــر الماضي والقاضي بالكف عن عرقلة قوافل اﻹغاثة بهدف تجنب وقوع كارثة انسانية.
    En Bosnie-Herzégovine, dans le sud du Soudan, en Angola, au Libéria, en Afghanistan et au Rwanda, on empêche régulièrement des convois de secours d'atteindre les populations civiles touchées par la guerre. UN ففي البوسنة والهرسك وجنوب السودان وأنغولا وليبريا وأفغانستان ورواندا، تُمنع قوافل اﻹغاثة بصورة متكررة من الوصول الى المدنيين المتأثرين بالحرب.
    Suite à cet accord, des discussions sont en cours pour déterminer les modalités de passage des convois de secours dans les régions que se disputent les belligérants. UN وكمتابعة لهذا الاتفاق، تُجرى حاليا مباحثات لوضع اﻷصول اﻹجرائية لمرور قوافل اﻹغاثة في المناطق المتنازع عليها من قبل اﻷطراف المتحاربة.
    36. Ce montant n'englobait pas les frais supplémentaires de premier établissement nécessités par les opérations dans l'Ex-République yougoslave de Macédoine et la protection des convois de secours humanitaires en Bosnie-Herzégovine. UN ٣٦ - وهذا المبلغ لم يشتمل على النفقات الاضافية اللازمة لبدء العمليات في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة ولحماية قوافل اﻹغاثة اﻹنسانية في البوسنة والهرسك؛
    Des réalisations remarquables ont été enregistrées : ainsi, par exemple, pour la première fois depuis plus d'un an, des convois de secours ont atteint Zwedru et Voinjama respectivement entre le 14 novembre et le 6 décembre 1995. UN وسجلت إنجازات بارزة، منها على سبيل المثال، أن قوافل اﻹغاثة وصلت إلى زويدرو وفونجاما، للمرة اﻷولى منذ أكثر من سنة، في الفترة ما بين ١٤ تشرين الثاني/ نوفمبر و ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، على التوالي.
    Les activités humanitaires, qu'il s'agisse des convois de secours ou des dispensaires, sont aujourd'hui attaqués, ce qui met en danger non seulement les familles et les enfants mais aussi ceux qui essaient de leur porter secours, particulièrement le personnel local. UN فقد أصبحت جميع اﻷنشطة اﻹنسانية من قوافل اﻹغاثة إلى العيادات الصحية مستهدفة، تعرض اﻷسر، واﻷطفال وأولئك الذين يحاولون مساعدتهم - لا سيما الموظفين المعينين محليا - للخطر.
    40. Le Bureau du Coordonnateur de l'assistance humanitaire s'est tout particulièrement employé à faciliter et coordonner les mouvements des convois de secours, partout où cela était possible, en collaboration avec la MONUL, l'ECOMOG et le Gouvernement national de transition. UN ٤٠ - ولعب مكتب تنسيق المساعدة اﻹنسانية دورا نشطا بصورة خاصة في تيسير وتنسيق تحركات قوافل اﻹغاثة حيثما أمكن ذلك، بالتعاون مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا، وفريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب افريقيا، والحكومة الانتقالية الوطنية الليبرية.
    b) Un montant de 10 millions de dollars conformément au paragraphe 1 de la résolution 46/187 de l'Assemblée générale en date du 20 décembre 1991, relative aux dépenses imprévues et extraordinaires pour la protection des convois de secours humanitaires en Bosnie-Herzégovine autorisée par les résolutions 776 (1992) et 815 (1993) du Conseil de sécurité; UN )ب( مبلغ ١٠ ملايين دولار بموجب أحكام الفقرة ١ من قرار الجمعية العامة ٤٦/١٨٧ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ لتغطية النفقات غير المنظورة وغير العادية، التي تتصل بحماية قوافل اﻹغاثة اﻹنسانية في البوسنة والهرسك، المأذون به بقراري مجلس اﻷمن ٧٧٦ )١٩٩٢( و ٨١٥ )١٩٩٣(؛
    4. Condamne également les entraves systématiques opposées aux opérations humanitaires par les autorités serbes autoproclamées de Bosnie et les autorités serbes autoproclamées du secteur occupé de la Croatie, plus particulièrement les manoeuvres d'obstruction à l'encontre des convois de secours humanitaires qui se dirigent vers les zones et les villes assiégées; UN ٤- تدين أيضا العوائق المنتظمة التي تضعها سلطات صرب البوسنة التي نصبت نفسها بنفسها والسلطات الصربية التي نصبت نفسها بنفسها في الجزء المحتل من كرواتيا أمام العمليات اﻹنسانية ولا سيما عرقلة قوافل اﻹغاثة اﻹنسانية المرسلة إلى المناطق والمدن المحاصرة؛
    Condamne énergiquement les entraves systématiques opposées aux opérations humanitaires par les autorités serbes autoproclamées de Bosnie et les autorités serbes autoproclamées dans le secteur occupé de la République de Croatie, plus particulièrement les manoeuvres d'obstruction à l'encontre des convois de secours humanitaires qui se dirigent vers les zones et les villes assiégées; UN ٣- تدين بقوة العوائق المنتظمة التي تضعها أمام العمليات اﻹنسانية سلطات صرب البوسنة التي نصبت نفسها بنفسها والسلطات الصربية التي نصبت نفسها بنفسها في الجزء المحتل من جمهورية كرواتيا ولا سيما إعاقة قوافل اﻹغاثة اﻹنسانية الموجهة نحو المناطق والمدن المحاصرة؛
    5. S'agissant de l'élargissement du mandat de la FORPRONU en Bosnie-Herzégovine, que le Conseil de sécurité a autorisé dans la résolution 776 (1992) pour assurer la protection des convois de secours humanitaire, seule une partie des frais ont été couverts par les crédits ouverts par l'Assemblée générale. Cet élargissement de la mission ne devait, à l'origine, entraîner aucun frais pour l'ONU. UN ٥ - على أنه في حالة توسيع قوة اﻷمم المتحدة للحماية في البوسنة والهرسك المأذون بها بقرار مجلس اﻷمن ٧٧٦ )١٩٩٢( من أجل حماية قوافل اﻹغاثة اﻹنسانية، لم تغط اعتمادات الجمعية العامة إلا بعض التكاليف وكان توسيع البعثة في اﻷصل يفترض أن يتم دون تكلفة لﻷمم المتحدة.
    8. Les prévisions de dépenses de la FORPRONU pour 1992/93 figurant dans le rapport du 2 décembre 1992 (A/47/741) ne couvraient pas l'intégralité des coûts afférents au renforcement des effectifs de la FORPRONU autorisé par la résolution 776 (1992) du Conseil pour assurer la protection des convois de secours humanitaire. UN ٨ - ولم تتضمن تقديرات التكلفة للفترة ١٩٩٢ - ١٩٩٣ بالنسبة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية الواردة في التقرير المؤرخ ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، المقدم إلى الجمعية العامة )A/47/741(، التكلفة الكاملة للتوسيع الذي أذن به قرار مجلس اﻷمن ٧٧٦ )١٩٩٢(، لحماية قوافل اﻹغاثة اﻹنسانية.
    6. Afin de maintenir un climat de sécurité et de stabilité, la sécurité du Président étant prioritaire, la MINUHA a continué d'effectuer des patrouilles, d'escorter des convois de secours humanitaires, de fournir un appui logistique et un soutien en matière de sécurité pour les élections, d'aider les autorités haïtiennes à maintenir l'ordre et d'assurer la sécurité du personnel et des biens de la MINUHA. UN ٦ - وفي إطار مهمة البعثة المتصلة بالمحافظة على بيئة آمنة ومستقرة، وهي المهمة التي يحظى فيها أمن رئيس هايتي بأولوية عليا، واصلت البعثة تسيير دوريات؛ وحراسة قوافل اﻹغاثة اﻹنسانية؛ وتوفير الدعم السوقي واﻷمني للانتخابات؛ ومساندة سلطات هايتي في الحالات المتصلة باقرار اﻷمن والنظام؛ وكفالة أمن أفراد البعثة وممتلكاتها.
    47. Avant le 1er avril 1993, les soldats déployés en Bosnie-Herzégovine pour assurer la protection des convois de secours humanitaires avaient été fournis sans frais pour l'ONU conformément à la résolution 776 (1992) du Conseil de sécurité en date du 14 septembre 1992. UN ٤٧ - وقبل ١ نيسان/أبريل ١٩٩٣، كانت القوات المرابطة في البوسنة والهرسك فيما يتعلق بحماية قوافل الاغاثة الانسانية قد وفرت دون تكلفة تتحملها اﻷمم المتحدة وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٧٧٦ )١٩٩٢( المؤرخ ١٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus