La bonne exécution du Programme durant les cinq ans qui restent exigera un engagement accru des coordonnateurs résidents au niveau des pays. | UN | وسيتطلب التنفيذ الناجح للبرنامج خلال السنوات الخمس المتبقية زيادة مشاركة المنسقين المقيمين على المستوى القطري. |
:: Il semble que l'on investisse de plus en plus dans l'infrastructure du mécanisme des coordonnateurs résidents au niveau national, mais il est difficile de dire si c'est un signe d'efforts croissants pour régler les questions de fond; | UN | :: يبدو أن هناك استثمارا متزايدا في هياكل تنسيق نظام المنسقين المقيمين على الصعيد القطري وإن كان من غير الواضح ما إذا كان ذلك دليلا على زيادة الجهود المبذولة بشأن القضايا الهامة. |
4. Les mesures ci-après ont été prises pour renforcer le système des coordonnateurs résidents au niveau mondial : | UN | ٤ - اتﱡخذت الخطوات التالية لتعزيز نظام المنسقين المقيمين على الصعيد العالمي: |
Elle a également décrit les travaux d'UNIFEM dans le cadre du système des coordonnateurs résidents au niveau national. | UN | ثم أوضحت الخطوط العريضة لعمل الصندوق ضمن نظام المنسق المقيم على الصعيد القطري. |
Elle a également décrit les travaux d'UNIFEM dans le cadre du système des coordonnateurs résidents au niveau national. | UN | ثم أوضحت الخطوط العريضة لعمل الصندوق ضمن نظام المنسق المقيم على الصعيد القطري. |
L'Administrateur assistant a informé le Conseil que l'Administrateur appuyait sans réserve l'accord entre le PNUD et le FNUAP visant à donner aux directeurs de pays du FNUAP le titre de représentants du FNUAP et qu'il était fermement convaincu que cette décision renforcerait encore le système des coordonnateurs résidents au niveau des pays. | UN | وأبلغ مدير البرنامج المساعد المجلس بأن مدير البرنامج يؤيد بقوة الاتفاق بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصندوق على تسمية المديرين القطريين للصندوق ممثلين للصندوق. وقال إن مدير البرنامج يعتقد بحسم أن هذا اﻹجراء سيؤدي إلى زيادة تعزيز نظام الممثل المقيم على الصعيد القطري. |
Le rôle joué par l'Administrateur en tant que Président du Comité exécutif du Groupe des activités opérationnelles de développement allait de pair avec le rôle joué par le PNUD pour diriger le système des coordonnateurs résidents au niveau des pays. | UN | فالقيادة التي يمارسها مدير البرنامج بصفته الداعي إلى عقد اللجنة التنفيذية لفريق التعاون اﻹنمائي أمر يتفق مع ولاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على نظام المنسقين المقيمين على الصعيد القطري. |
En dépit des moyens financiers et humains limités dont dispose le Bureau, le rôle qu'il joue dans le renforcement de la cohérence des opérations du système des coordonnateurs résidents au niveau des pays est généralement apprécié. | UN | فرغم محدودية الموارد المالية والبشرية المتاحة للمركز، عادة ما يعرب أصحاب المصلحة عن تقديرهم لدور المركز في زيادة تماسك عمليات نظام المنسقين المقيمين على المستوى القطري. |
En dépit des moyens financiers et humains limités dont dispose le Bureau, le rôle qu'il joue dans le renforcement de la cohérence des opérations du système des coordonnateurs résidents au niveau des pays est généralement apprécié. | UN | فرغم محدودية الموارد المالية والبشرية المتاحة للمركز، عادة ما يعرب أصحاب المصلحة عن تقديرهم لدور المركز في زيادة تماسك عمليات نظام المنسقين المقيمين على المستوى القطري. |
La sensibilisation des coordonnateurs résidents au niveau des pays aux questions commerciales avait été considérée comme un aspect très important qui permettait de veiller à ce que les mesures visant à aider les pays à renforcer leurs capacités commerciales figurent en bonne place dans les programmes de pays. | UN | كما اعتُبر أن التوعية بالمسائل التجارية في أوساط المنسقين المقيمين على المستوى القطري تكتسي أهمية كبيرة لكفالة إدماج تدابير دعم البلدان في تنمية قدراتها التجارية بشكل ملائم في البرامج القطرية. |
Le PNUD par ailleurs sait gré à un certain nombre de gouvernements donateurs de l'appui financier accordé à l'exécution d'éléments de la proposition de réforme de l'ONU présentée par le Secrétaire général et au renforcement du système des coordonnateurs résidents au niveau des pays. | UN | وعلاوة على ذلك، يقدر البرنامج اﻹنمائي الدعم المالي الذي تقدمه بعض الحكومات المانحة من أجل تنفيذ عناصر المقترحات المتعلقة بإصلاح اﻷمم المتحدة المقدمة من اﻷمين العام ومن أجل تعزيز نظام المنسقين المقيمين على الصعيد القطري. |
Au niveau national, le GNUD a pour objectif d'instituer un engagement plus large des organismes non résidents par des mesures de responsabilisation du système des coordonnateurs résidents au niveau des pays. | UN | 52 - وعلى الصعيد القطري، تهدف مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية إلى إضفاء الطابع المؤسسي على توسع مشاركة الوكالات غير المقيمة، وذلك من خلال تدابير مساءلة لنظام المنسقين المقيمين على الصعيد القطري. |
Le PNUD joue un rôle important de chef de file au niveau mondial au sein du Groupe des Nations Unies pour le développement (GNUD) et dans le système des coordonnateurs résidents au niveau national. | UN | 4 - ويضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور قيادي هام على الصعيد العالمي في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية وفي نظام المنسقين المقيمين على الصعيد الوطني. |
b) Le réseau des coordonnateurs résidents au niveau des pays et des organismes des Nations Unies au siège (notamment la Banque mondiale et le Fonds monétaire international); | UN | (ب) نظم المنسقين المقيمين على الصعيد القطري، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة بالمقر (بما فيها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي)؛ |
54. En outre, on prendra des mesures pour assurer que le système des coordonnateurs résidents au niveau des pays dispose des outils informatiques, du personnel et des possibilités d'accès aux capacités d'analyse du système des Nations Unies pour le développement nécessaires pour pouvoir mettre à contribution, de façon efficace et rapide, tous les services et moyens du système des Nations Unies. | UN | ٥٤ - وستتخذ خطوات أيضا لضمان تزويد نظام المنسقين المقيمين على المستوى القطري بتكنولوجيات المعلومات والموظفين واﻹفادة من القدرة التحليلية لجهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بغية تسهيل الحصول الفعال والمستكمل الى جميع خدمات منظومة اﻷمم المتحدة وقدراتها. |
Le rôle joué par l'Administrateur en tant que Président du Comité exécutif du Groupe des activités opérationnelles de développement allait de pair avec le rôle joué par le PNUD pour diriger le système des coordonnateurs résidents au niveau des pays. | UN | وذكر أن القيادة التي يمارسها مدير البرنامج بصفته الداعي إلى عقد اللجنة التنفيذية لفريق التعاون اﻹنمائي أمر يتفق مع ولاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه مسؤولا عن نظام المنسق المقيم على الصعيد القطري. |
Le rôle joué par l'Administrateur en tant que Président du Comité exécutif du Groupe des activités opérationnelles de développement allait de pair avec le rôle joué par le PNUD pour diriger le système des coordonnateurs résidents au niveau des pays. | UN | وذكر أن القيادة التي يمارسها مدير البرنامج بصفته الداعي إلى عقد اللجنة التنفيذية لفريق التعاون اﻹنمائي أمر يتفق مع ولاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه مسؤولا عن نظام المنسق المقيم على الصعيد القطري. |
Le PNUD joue un rôle central, puisqu'il gère le système des coordonnateurs résidents au niveau des pays et dispose du plus vaste réseau de bureaux de pays. | UN | ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدور رئيسي في إدارة نظام المنسق المقيم على الصعيد القطري، وهو يضم أوسع شبكة من المكاتب القطرية. |
Il importe aussi au plus haut point d'étoffer les capacités des coordonnateurs résidents au niveau des pays et de donner les moyens au bureau du GNUD au siège de réagir face aux demandes et défis croissants. | UN | والحاجة ماسة أيضا إلى تعزيز قدرة المنسق المقيم على الصعيد القطري، فضلا عن تعزيز قدرة مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في المقر على مواجهة الطلبات والتحديات المتزايدة بصورة مطردة. |
28. Dans ce contexte, il faudrait renforcer le système des coordonnateurs résidents au niveau des pays et instituer des entretiens plus fréquents et orientés vers la coopération entre les organismes de développement des Nations Unies et entre ceux-ci et les institutions de Brettons Woods. | UN | ٢٨ - وفي هذا الصدد، ينبغي تعزيز نظام المنسق المقيم على مستوى الميدان وينبغي إجراء حوار هادف الى التعاون بتواتر أكثر بين وكالات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، وبين هذه الوكالات ومؤسسات بريتون وودز. |
L'Administrateur assistant a informé le Conseil que l'Administrateur appuyait sans réserve l'accord entre le PNUD et le FNUAP visant à donner aux directeurs de pays du FNUAP le titre de représentants du FNUAP et qu'il était fermement convaincu que cette décision renforcerait encore le système des coordonnateurs résidents au niveau des pays. | UN | وأبلغ مدير البرنامج المساعد المجلس بأن مدير البرنامج يؤيد بقوة الاتفاق بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والصندوق على تسمية المديرين القطريين للصندوق ممثلين للصندوق. وقال إن مدير البرنامج يعتقد بحسم أن هذا اﻹجراء سيؤدي إلى زيادة تعزيز نظام الممثل المقيم على الصعيد القطري. |