"des coordonnateurs résidents dans" - Traduction Français en Arabe

    • المنسقين المقيمين في
        
    • المنسق المقيم في
        
    • للمنسقين المقيمين في
        
    • المنسقين المقيمين من
        
    • المنسق المقيم وبخاصة في
        
    • المنسقين المقيمين العاملين في
        
    Les bureaux des coordonnateurs résidents dans les pays pertinents seront chargés d'examiner cette question, si possible avec l'appui du PNUD. UN وستكلف مكاتب المنسقين المقيمين في البلدان المعنية بالنظر في ذلك، وذلك بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي حيثما أمكن.
    Sur le terrain, il existe des groupes thématiques sur les questions sexospécifiques dans le cadre du système des coordonnateurs résidents dans 58 pays. UN وعلى أرض الواقع عملت أفرقة موضوعية معنية بأمور الجنسين في شبكة المنسقين المقيمين في ٥٨ بلدا.
    Rôle de chef de file dans le mécanisme des coordonnateurs résidents dans le cadre de l'agenda mondial pour le développement UN الدور القيادي لنظام المنسقين المقيمين في تنفيذ جدول الأعمال العالمي للتنمية
    Il aborde aussi la question du rôle des coordonnateurs résidents dans l'appui à l'action menée par les Nations Unies au niveau des pays. UN ويتناول التقرير أيضا دور المنسق المقيم في دعم استجابة الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    Pourcentage des coordonnateurs résidents dans des pays en transition qui citent l'assistance humanitaire comme un domaine de concurrence entre les institutions des Nations Unies UN النسبة المئوية للمنسقين المقيمين في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية الذين يشيرون إلى المساعدة الإنسانية باعتبارها مجالا يشهد تنافسا بين كيانات الأمم المتحدة
    Le PNUD doit continuer à administrer et à financer le système des coordonnateurs résidents, et le système sera renforcé à la suite de la décision de choisir des coordonnateurs résidents dans toutes les organisations concernées. UN ويستمر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إدارة وتمويل نظام المنسق المقيم، وهو النظام الذي ينبغي تعزيزه بانتقاء المنسقين المقيمين من جميع المنظمات المعنية.
    La mise en oeuvre et le suivi des conférences mondiales représente une activité importante du système des coordonnateurs résidents dans beaucoup de pays. UN ويمثل تنفيذ نتائج المؤتمرات العالمية ومتابعتها بؤرة اهتمام رئيسية لنظام المنسقين المقيمين في معظم البلدان.
    La mise en oeuvre et le suivi des conférences mondiales représente une activité importante du système des coordonnateurs résidents dans beaucoup de pays. UN ويمثل تنفيذ المؤتمرات العالمية ومتابعتها محل تركيز رئيسي لنظام المنسقين المقيمين في معظم البلدان.
    IV. RÔLE des coordonnateurs résidents dans LES SITUATIONS D'URGENCE UN رابعا - دور المنسقين المقيمين في حالات الطوارئ
    L'attention a également été appelée sur les mesures de renforcement de la coordination interorganisations au niveau des régions et des pays et sur le rôle des coordonnateurs résidents dans l'élaboration des rapports nationaux faisant état des progrès réalisés dans le sillage des conférences mondiales. UN كما أولي اهتمام لتدابير تعزيز التنسيق المشتركة بين الوكالات على الصعيدين اﻹقليمي والقطري، ولدور المنسقين المقيمين في تيسير تقديم التقارير الوطنية عن التقدم المحرز في متابعة المؤتمرات العالمية.
    1. Former des dirigeants pour les partenariats : les compétences des coordonnateurs résidents dans le nouveau système des Nations Unies; UN ١ - القيادة من أجل المشاركة: كفاءة المنسقين المقيمين في اﻷمم المتحدة الجديدة؛
    Cette action donnerait aux femmes le pouvoir de participer efficacement à la mise en oeuvre des recommandations de la Conférence, elle appuierait les organisations féminines et elle apporterait un appui technique au système des coordonnateurs résidents dans la mise en oeuvre du Programme d'action de Beijing. UN وسيمكن المرأة من المشاركة بصورة فعالة في تنفيذ نتائج المؤتمر، ويدعم المنظمات النسائية ويقدم دعما تقنيا الى شبكة المنسقين المقيمين في تنفيذ منهاج عمل بيجينغ.
    L'entité soutient le déploiement de conseillers en matière d'égalité des sexes au sein des bureaux des coordonnateurs résidents dans les pays qui ne disposent pas d'un bureau de pays à part entière. UN وتدعم الهيئة إيفاد مستشارين للشؤون الجنسانية داخل مكاتب المنسقين المقيمين في البلدان التي لا يوجد للهيئة مكتب قطري مكتمل فيها.
    L'Entité a soutenu le déploiement de conseillers en matière d'égalité des sexes au sein des bureaux des coordonnateurs résidents dans les pays où elle n'est pas présente. UN ودعمت الهيئة عملية إيفاد مستشارين ميدانيين للشؤون الجنسانية للعمل ضمن مكاتب المنسقين المقيمين في البلدان التي لا يوجد للهيئة مكاتب قطرية فيها.
    3. Appui aux bureaux des coordonnateurs résidents dans le contexte des situations complexes UN 3 - تقديم الدعم إلى مكاتب المنسقين المقيمين في سياق الحالات المعقدة
    La quatrième partie du présent document traite de la question du système des coordonnateurs résidents dans les situations d'urgence complexes. UN ويتناول الجزء الرابع من هذه الوثيقة مسألة نظام المنسق المقيم في حالات الطوارئ المعقدة.
    Il prévoit également de resserrer sa collaboration avec le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) afin de renforcer le rôle des coordonnateurs résidents dans le suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et dans les missions de programmation menées conjointement par le Programme pour la femme et le développement et UNIFEM. UN ومن المتوخى أيضا تعزيز التعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة من أجل دعم دور المنسق المقيم في متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة وفي بعثات البرمجة المشتركة بين برنامج إدماج الجنسين في التنمية وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة.
    22. Les cadres supérieurs de l'UNICEF sont appelés à jouer des rôles essentiels dans le système des coordonnateurs résidents dans les pays sortant d'un conflit ou en transition. UN 22 - ويُدعى كبار مديري اليونيسيف إلى القيام بدور رئيسي داخل نظام المنسق المقيم في البلدان الخارجة من حالات الصراع أو المارة بمرحلة انتقالية.
    Il s'arrête tout particulièrement sur les activités de coordination dans les pays en crise ou sortant d'une crise, en insistant sur les multiples rôles des coordonnateurs résidents dans ce genre de situations. UN كما يركز التقرير بشكل خاص على التنسيق في البلدان التي تواجه حالات الأزمة وما بعد الأزمة، آخذاً في الاعتبار الأدوار المتعددة للمنسقين المقيمين في تلك الحالات.
    Cela ne signifie pas que ces groupes jouent nécessairement un rôle majeur dans le fonctionnement du système des coordonnateurs résidents : dans certains pays, ils se bornent à faciliter l'échange de données d'information ou les négociations entre les différents organismes et leur rôle de programmation demeure marginal. UN لكن هذا لا يعني أن هذه اﻷفرقة تقوم دائما بدور رئيسي فيما يضطلع به نظام المنسقين المقيمين من مهام: ففي بعض البلدان، يقتصر دورها على تبادل المعلومات أو التفاوض فيما بين الوكالات ودورها البرنامجي ضئيل.
    Il ressort de l’examen des rapports annuels des coordonnateurs résidents que le Bureau du Groupe des Nations Unies pour le développement devrait continuer à formuler ses observations au sujet de chaque pays sans retard, en tenant compte des vues des entités du système des Nations Unies qui participent au système des coordonnateurs résidents dans le pays en question. UN ١٨ - ويتبيﱠن من استعراض تقارير المنسقين المقيمين السنوية أنه ينبغي لمكتب المجموعة اﻹنمائية أن يواصل تقديم التغذية المرتدة الموقوتة المحددة لكل قطر وذات المغزى، آخذا في اعتباره آراء كيانات منظومة اﻷمم المتحدة المشاركة في نظام المنسق المقيم وبخاصة في البلد المشار إليه.
    Le Comité a insisté sur le fait que la question du renforcement des capacités des coordonnateurs résidents dans les pays en crise ou sortant d'une crise n'avait pas été examinée par les organes intergouvernementaux compétents. UN 24 - وشددت اللجنة على أن مسألة تعزيز قدرات المنسقين المقيمين العاملين في البلدان التي تمر في أزمات والخارجة منها لم تنظر فيها بعد الهيئات الحكومية ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus