"des copies du" - Traduction Français en Arabe

    • نسخ من
        
    • نسخاً من
        
    • نسخا من
        
    • صوراً من
        
    S'il est prévu d'utiliser des films ou d'autres documents visuels, il convient de fournir des copies du script. UN وفي حالة استخدام أفلام أو مواد مرئية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها.
    S'il est prévu d'utiliser des films ou d'autres documents visuels, il convient de fournir des copies du script. UN وفي حالة استخدام أفلام أو مواد مرئية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها.
    S'il est prévu d'utiliser des films ou d'autres documents visuels, il convient de fournir des copies du script. UN وفي حالة استخدام أفلام أو مواد مرئية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها.
    des copies du résumé de l'étude dans toutes les langues officielles de l'ONU ont aussi été distribuées en tant que documents officiels de l'Assemblée générale. UN كما وزعت نسخاً من الخلاصة المترجمة إلى جميع لغات الأمم المتحدة الرسمية كوثيقة رسمية من وثائق الجمعية العامة.
    Depuis août 2012, 555 nouveaux utilisateurs ont demandé et reçu des copies du Rédacteur. UN ومنذ آب/أغسطس 2012، طلبَ 555 مستخدماً إضافيًّا نسخاً من الأداة واستلموها.
    des copies du projet de décision ont été distribuées par le Secrétariat. UN وقد عممت الأمانة العامة نسخا من مشروع المقرر.
    En cas d'utilisation de films ou autres documents visuels, il convient de fournir des copies du script. UN وفي حالة استخدام أفلام أو مواد بصرية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها.
    des copies du rapport intégral seront mises à la disposition de tous les membres et observateurs au cours de la réunion elle-même. UN وسيجري توفير نسخ من التقرير بكامله لجميع اﻷعضاء والمراقبين الذين سيحضرون هذا الاجتماع.
    En cas d'utilisation de films ou autres documents visuels, il convient de fournir des copies du script. UN وفي حالة استخدام أفلام أو مواد بصرية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها.
    En cas d'utilisation de films ou autres documents visuels, il convient de fournir des copies du script. UN وفي حالة استخدام أفلام أو مواد بصرية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها.
    des copies du texte de ces observations sont disponibles auprès du secrétariat. UN ويمكن الحصول على نسخ من هذه التعليقات من الأمانة.
    On aurait refusé de leur communiquer des copies du dossier judiciaire et des éléments de preuve à charge. UN كما قيل إنهم منعوا من الحصول على نسخ من الملف القضائي وأدلة الإثبات.
    En cas d'utilisation de films ou autres documents visuels, il convient de fournir des copies du script. UN وفي حالة استخدام أفلام أو مواد بصرية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها.
    Comme suite à cette demande, des copies du rapport seront distribuées au Conseil à sa vingt-septième session. UN وعملا بذلك الطلب، ستوزع نسخ من التقرير على المجلس في دورته السابعة والعشرين.
    En cas d'utilisation de films ou autres documents visuels, il convient de fournir des copies du script. UN وفي حالة استخدام أفلام أو مواد بصرية أخرى، ينبغي توفير نسخ من نصوصها.
    93. La plupart des requérants ont présenté des copies du titre de propriété ou du bail attestant leurs intérêts dans les biens en cause. UN 93- قدم معظم أصحاب المطالبات نسخاً من سندات الملكية أو سندات الإيجار لإثبات حقهم في الممتلكات المتضررة.
    40. La plupart des requérants ont présenté des copies du titre de propriété ou du bail attestant leurs intérêts dans les biens en cause. UN 40- قدم معظم أصحاب المطالبات نسخاً من سندات الملكية أو الإيجار لإثبات مصلحتهم في الممتلكات المتأثرة.
    102. La plupart des requérants ont présenté des copies du titre de propriété ou du bail attestant leurs intérêts dans les biens en cause. UN ٢٠١- قدم معظم أصحاب المطالبات نسخاً من سندات الملكية أو سندات اﻹيجار ﻹثبات مصلحتهم في الممتلكات المتضررة.
    Il a été décidé qu'en une première étape, ces mesures complémentaires constitueraient la base d'une analyse et d'un débat plus approfondis visant à l'élaboration d'un texte approprié. Les membres du Groupe de travail recevront des copies du projet de texte déjà élaboré pour qu'ils formulent leurs observations. UN واتفق على أن تشكل هذه المشاريع التكميلية في المرحلة اﻷولى، اﻷساس ﻹجراء مزيد من التحليل والمناقشة بغية صوغ سرد ملائم، وسيتلقى أعضاء الفريق العامل نسخاً من مشروع العمل الذي أُنجز حتى اﻵن، للتعليق عليه.
    Les représentants trouveront des copies du rapport sur leur bureau. UN وسيجد الممثلون نسخا من التقرير على مكاتبهم.
    Dans ces cas précis, le Centre a déjà fourni des copies du Manuel des institutions nationales et a informé ces pays sur les moyens qu'offre le programme d'assistance technique pour aider et soutenir de telles initiatives. UN وفي هذه الحالات، قدم المركز بالفعل لهذه البلدان نسخا من دليل المؤسسات الوطنية، ومعلومات عن الوسائل التي يتحيها برنامج المساعدة التقنية من أجل تقديم المساعدة والدعم لهذه المبادرات.
    D'autres ont fourni des copies du passeport de leur représentant et du visa de ce dernier pour le Koweït. UN وضمّن البعض الآخر مطالباتهم صوراً من جوازات سفر ممثليهم ومن تأشيرة الدخول إلى الكويت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus