147. Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux | UN | اتفاقية بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية |
Genève LE DROIT RELATIF AUX UTILISATIONS des cours d'eau INTERNATIONAUX | UN | قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية |
Le Canada souscrit à la procédure de notification et de consultation prévue relativement à l'utilisation des cours d'eau internationaux. | UN | تؤيد كندا عملية اﻹخطار والتشاور فيما يتعلق باستخدام المجاري المائية. |
● Atténuation des conséquences des crues des cours d'eau et de la saturation des sols en eau | UN | :: التخفيف من عواقب فيض الأنهار وتشبُّع الأراضي بالمياه |
Les précipitations sont toujours inférieures à la normale (de moitié) et le débit des cours d'eau est réduit. | UN | فمعدل سقوط الأمطار لا يزال يقل بنسبة 50 في المائة عن المستويات العادية وتقلصت معدلات تدفق مياه الأنهار. |
Le Canada a souscrit à l'idée de recourir à des mécanismes mixtes de gestion des cours d'eau internationaux ainsi que le prévoit l'article 26. | UN | تؤيد كندا استخدام آليات الادارة المشتركة للمجاري المائية الدولية على النحو المنصوص عليه في المادة ٢٦. |
Longtemps, la communauté internationale s'est montrée réticente à élaborer des règles universelles d'utilisation des cours d'eau. | UN | لقد أحجم المجتمع الدولي لفترة طويلة عن وضع قواعد عالمية لاستخدام المجاري المائية. |
L'article 25 du projet d'articles est consacré à cette importante question qu'est la régulation des cours d'eau. | UN | وقد كرست المادة ٢٥ من المشروع لهذه المسألة الهامة وهي مسألة تنظيــم المجاري المائية. |
Le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que | UN | قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية |
Convention sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux | UN | اتفاقية بشأن حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية |
Amendements des articles 25 et 26 de la Convention sur la protection et l'utilisation des cours d'eau transfrontières et des lacs internationaux. | UN | تعديلات على المادتين 25 و26 من اتفاقية حماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية. |
Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation. | UN | الاتفاقية المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية. |
Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation. | UN | الاتفاقية المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في غيـر الأغراض الملاحية. |
Malheureusement, les échantillons d'eau obtenus des cours d'eau et de certaines nappes phréatiques présentent déjà des concentrations détectables de PFC à chaîne courte. | UN | ولسوء الحظ فإنه توجد بالفعل مواد كيميائية متعددة الفلور وقصيرة السلسلة في العينات المائية المأخوذة من الأنهار ومن بعض أنواع المياه الجوفية. |
Certaines Parties ont souligné que la production d'énergie hydroélectrique serait affectée par des changements de débit des cours d'eau. | UN | وقد أشارت بعض الأطراف إلى أن توليد الطاقة الكهربائية من القوة المائية سيتأثر بالتغييرات في دفق الأنهار. |
Au Zimbabwe, des pluies diluviennes ont entraîné le débordement des cours d'eau ainsi que des inondations. | UN | وقد أسفر هطول أمطار غزيرة في زمبابوي عن خروج الأنهار عن مجاريها وحدوث فيضانات. |
Les Etats du cours d'eau, séparément ou conjointement, protègent et préservent les écosystèmes des cours d'eau internationaux. | UN | تقوم دول المجرى المائي، منفردة أو مجتمعة، بحماية النظم الايكولوجية للمجاري المائية الدولية وبحفظها. |
La protection et la préservation des écosystèmes des cours d'eau internationaux, ainsi que la prévention, la réduction et la gestion de la pollution, y sont également traitées. | UN | كما نُصَّ على حماية النظم الإيكولوجية للمجاري المائية الدولية وحفظها، ومنع تلوث المجرى المائي والحد منه وإدارته. |
Nous notons cependant que dans son commentaire, la CDI a reconnu que dans certains cas, pour parvenir à une utilisation équitable et raisonnable, un ou plusieurs des Etats des cours d'eau doivent tolérer un certain dommage. | UN | غير أننا نلاحظ أن اللجنة قد اقرت في تعليقها بأن تحقيق الانتفاع المنصف والمعقول في بعض الحالات يتوقف على سماح دولة أو أكثر من دول المجرى المائي بقدر من الضرر. |
Au départ, l'élaboration d'un droit international des cours d'eau visait presque exclusivement les droits de libre navigation. | UN | وانصب تطوير القانون الدولي للأنهار كله تقريبا في البداية على حقوق حرية الملاحة. |
La notion de diligence voulue affaiblit l’interdiction de causer un dommage et porte atteinte à la notion d’utilisation équitable et raisonnable des cours d’eau internationaux. | UN | وإن مفهوم العناية اللازمة يضعف مبدأ عدم الضرر ويقوض مفهوم الانتفاع المنصف والمعقول بالمجاري المائية الدولية. |
:: Augmentation de la capacité de planification et de gestion à l'échelon local, en vue d'éviter de construire des décharges à proximité du littoral ou des cours d'eau et d'empêcher que les déchets aboutissent dans l'environnement marin et côtier; | UN | :: زيادة قدرة التخطيط والإدارة المحليين لتفادي وجود مدافن للنفايات قريبة من السواحل أو الطرق المائية أو لمنع النفايات من التسرب إلى البيئة البحرية والساحلية |
L'exhaure acide peut contaminer les eaux de surface et souterraines et faire disparaître partiellement ou totalement la vie aquatique des cours d'eau en surface. | UN | وقد تؤدي اﻷحماض المنصرفة من المناجم إلى تلويث المياه السطحية والجوفية وكذلك إلى خفض بل وإزهاق الحياة المائية في مجاري المياه السطحية. |
La coopération portera en outre sur la gestion de l'eau, les effluents industriels étant une importante source de pollution des cours d'eau. | UN | وسيجري توفير مزيد من التعاون في مجال إدارة المياه، لأن الفضلات الصناعية السائلة تمثّل مصدرا كبيرا لتلويث الأنهر. |
Conformément à cette règle, les besoins de tous les États riverains des cours d'eau doivent être pris en compte. | UN | ووفقا لهذه القاعدة فإنه يجب أخذ احتياجات جميع الدول المشاطئة للمجرى المائي في الاعتبار. |
Du point de vue hydrologique, l'insuffisance prolongée des précipitations entraîne une diminution correspondante du débit des cours d'eau des zones arides, du ruissellement des eaux et de l'humidité du sol. | UN | ومن ناحية المياه، فإن النقص المتواصل في كمية الأمطار يفرض تغير تدفق مقابل في أنهار الأراضي الجافة، وبالتالي في السيلان وفي رطوبة التربة. |
Pour la préparation des repas et d'autres travaux ménagers, de nombreux ruraux utilisent l'eau des puits, des cours d'eau et des réservoirs. | UN | ولإعداد الوجبات وغيرها من الأعمال المنـزلية، يستعمل عدد كبير من سكان الأرياف مياه الآبار والمجاري المائية والخزانات. |
Dans le cas des cours d’eau internationaux, cette gestion nécessite la coopération de tous les États riverains. | UN | وفي حالة الممرات المائية الدولية، يتطلب ذلك تعاون جميع الدول المشاطئة. |
8 héliports et 153 kilomètres de route ont été réparés, améliorés et rénovés et les travaux de régularisation des cours d'eau achevés au niveau de 2 ponts. | UN | تم إصلاح وتحسين وتجديد 8 مهابط للطائرات المروحية، و 153 كيلومترا من الطرقات، وأكملت أعمال التدريب النهري بخصوص جسرين. |
La destruction des berges et les changements de lit des cours d’eau ont rendu vulnérables aux inondations de riches zones agricoles. | UN | وأدى تحطم السدود النهرية وتغير مجاري اﻷنهار إلى ترك المناطق الغنية بالزراعة الواقعة على ضفاف اﻷنهار عرضة للفيضانات في المستقبل. |